Category Archives for Uncategorized

Engleske riječi koje Hrvati pogrešno upotrebljavaju – Part 2

Engleske riječi koje Hrvati pogrešno koriste

Engleske riječi koje Hrvati pogrešno upotrebljavaju – Part 2

U prošlom blogu sam istaknula nekoliko riječi na engleskom koje Hrvati često pogrešno upotrebljavaju. To su riječi koji su slične ili posuđene s engleskog, ali imaju drugačije značenje, pa zbog toga nastane nesporazum. Ako niste pročitali Part 1, kliknite ovdje.

Teacherica Ema Barbir dolazi iz Sydneya i već 10 godina uspješno predaje Callan metodu te vodi našu školu engleskog jezika Inicijativa u Splitu. Ovaj tjedan pripremila nam je nastavak popularnog bloga o "lažnim prijateljima", odnosno riječima koje Hrvati pogrešno koriste. To su riječi koje su vrlo slične ili slično zvuče, što često dovodi do doslovnog prevođenja i smijeha kada otkrijemo što zapravo govorimo 🙂


U drugom dijelu bloga, objasnit ću vam razliku između još nekoliko riječi koje često čujemo da se krivo koriste. Nema srama ako se prepoznate u nekim od ovih pogrešaka, zato je ovaj blog tu da vam raščisti dilemu.

Eventually ≠ Eventualno

Iako izgledaju skoro pa identično, ove dvije riječi se potpuno razlikuju po značenju. Na hrvatskom, 'eventualno' izražava pojam 'možda'. Pažljivo pogledajte ovu rečenicu na hrvatskom i njezin engleski prijevod:

Hrv: Ako ne nađe posao, on će eventualno otić u Njemačku.

Eng: If he doesn't find a job, he might go to Germany.

Ovu rečenicu nikako ne možemo prevesti na engleski koristeći riječ 'eventually'. Eventually znači 'kad-tad'. 'Eventually' koristimo kada znamo da će se nešto sigurno dogoditi u budućnosti, samo ne znamo kada točno. Pravilna upotreba ove riječi bila bi: ​

Hrv: Past će kiša kad-tad.

Eng: It'll eventually rain again.

U ovoj rečenici, znamo sto posto da će kiša pasti, samo ne znamo točno kada.

Budite pažljivi s kreditima

Hrvati često koriste riječ 'credit' umjesto 'kredit', misleći da je to jedno te isto. Ipak je riječ skoro pa identična. Ali, pazite! 'Credit' na engleskom se koristi samo ako plaćate nešto s kreditnom karticom. Npr:

Eng: I bought these shoes on credit.

Međutim, u Hrvatskoj koristite riječ 'kredit' i za zajam od banke, dok na engleskom to nije tako. Radije koristite 'loan'.

CAR LOAN – kredit za auto

HOME LOAN – stambeni kredit

PERSONAL LOAN – nenamjenski kredit

Kad smo već na kreditima...

Naravno, ako ste digli kredit, imat ćete mjesečne rate. Ali nemojte to doslovno prevesti, jer 'monthly rates' nema baš nikakvog smisla u ovom kontekstu. 'Rate' na engleskom je 'stopa'. Npr:

INTEREST RATE – kamatna stopa

UNEMPLOYMENT RATE – stopa nezaposlenost

A što se tiče rate, drugačija je rata koju plaćate za kredit od kada kupujete proizvode u dućanu na rate.

MONTHLY PAYMENT – mjesečna rata kredita

INSTALLMENTS – rate (kada kupujete na rate)

KONTROLA je nekad zeznuta stvar

Hrvatski 'kontrol' i engleski 'control' nekad predstavljaju ​dva ​različita ​pojma. Puno puta sam čula rečenicu 'I have to go the doctor's for control', što nema nikakvog smisla na engleskom. Englez neće razumijeti o čemu pričate. Kada idete na kontrolu kod doktora, koristiti riječ 'check-up'. Svake godine biste trebali ići na 'check-up' kod doktora, odnosno na kontrolu zdravstvenog stanja.

Hrv: Idem sutra kod doktora na kontrolu.

Eng: I'm going to the doctor's for a check-up tomorrow.

Na sličan problem nailazimo kada se govori o kontroli u autobusu ili tramvaju. Kontrolori ne kontroliraju karte, već ih provjeravaju ili pregledavaju.

Hrv: Kontrolor dolazi da nam pregleda karte.

Eng: The ticket inspector is coming to check our tickets.

'Simpatija' nije 'sympathy'

Ako vam je netko simpatičan, u engleskom postoji mnoštvo riječi kojima tu misao možete prenijeti, ali niti jedan od njih nije 'sympathetic'. Na engleskom, 'sympathy' znači 'suosjećanje', a 'sympathetic' znači 'suosjećajan'. Tako 'simpatičan dečko' može biti 'nice boy', 'sweet boy', 'charming boy', ali nikako 'sympathetic boy'.

Vizitke

Još jedna učestala ​greške je ​korištenje riječi 'visit cards'. Riječ '​visit cards' ne postoji na engleskom 😉

BUSINESS CARD - vizitka

Provision ≠ Provizija

Ako ste, na primjer, agent za nekretnine, za svaki prodan stan dobivate proviziju. Međutim, riječ 'provision' na engleskom ne označava proviziju. ''Provision' dolazi od riječ 'provide' (opskrbiti), a koristi se za npr. zalihe namirnica, lijekova, itd.

Hrv: Donirane zalihe hrane trajale su 6 dana.

Eng: The donated food provisions lasted for 6 days.

Međutim, ako dobivate postotak novca od prodaje, takva provizija se zove 'commission', koja je prava riječ za koristiti za situaciju u kojoj se nađe agent nekretnine.

Hrv: Dobila sam proviziju od 10%.

Eng: I got a 10% commission.

Znam, pitate se kako ove riječi ne mogu biti iste po definiciji? Razumijem vaš problem, imam ih i ja kada se nađem u istoj situaciji kada govorim hrvatski. I ​sama ponekad doslovno prevodim ​riječi, pa sam tako​ jednom rekla “smrdiš nice“ (doslovni prijevod – you smell nice), jer nisam znala za riječ 'mirisati'. Kakav gaf! Ali svi se zbunimo kad učimo jezik, to je dio procesa. Na ​vama je samo da učite i dalje! Zapamtite, odličan način da proširite svoj vokabular i ​koristite nove riječi na pravilan način je upravo da pričate s izvornim govornicima.

Sretno 🙂

Ema Barbir

Voditeljica škole Split

INICIJATIVA


 

9 ZIMSKIH IDIOMA KOJE ĆETE KORISTITI TIJEKOM CIJELE GODINE

​Kao nastavak na prošlotjedni blog u kojem smo vam predstavili 11 zimskih fraza na  engleskom jeziku, danas vam donosimo idiome. ​Mnogi ​idiomi ne engleskom ​jeziku ​inspiraciju su našli u zimskim mjesecima, no njihova primjena je univerzalna kroz cijelu godinu​, stoga ih naučite sada i  koristite ​u različitim prilikama​ tijekom cijele godine! ​

Snowed under

Kada imate toliko posla da ne znate odakle biste počeli, tada se kaže: „You are snowed under.„ Zamislite da je vaš posao kao snijeg koji ne prestaje padati. Imate toliko toga za obaviti da ste doslovno zatrpani poslom! Ovaj idiom možete koristiti kako biste pričali o poslu, školi ili bilo čemu drugome. Na primjer: “I’d love to go shopping with you, but I’m snowed under with housework.”

Put something on ice

Putting something on ice znači da nešto pauzirate ili odgađate za kasnije. Idiom dolazi od toga da stavite određenu hranu na led kako bi ostala svježa za kasnije korištenje. Ova se fraza najčešće koristi kada se priča o idejama, projektima i zadaćama. Na primjer, na poslu ćete možda čuti:  “Let’s put this project on ice until we hire more people to work on it.”

Not a snowball’s chance in hell

Pakao je mjesto u kojem je ekstremno vruće. Gruda u paklu bi se iste sekunde otopila, stoga kada kažemo da netko ima: “a snowball’s chance in hell,”  to znači da nema apsolutno nikakve šanse da „to nešto“ ostvari. Na primjer, za nekoga tko nikada nije naučio plivati kažemo: “He has a snowball’s chance in hell” da pobjedi olimpijskog plivača.

Dodavanjem “not” ispred samog idioma, naglašavamo da netko ima ​ manje šanse od grude u paklu. Kako bi Vaša rečenica ostala gramatički i dalje ispravna, morat ćete dodati riječi “have/has” iza “does not/doesn’t,” na primjer: “He doesn’t have a snowball’s chance in hell of passing the class; he’s failed every exam this semester!”

Not a snowball’s chance in hell može se također koristiti kao negativan odgovor, ili zamjena za “No way!” Stoga, ako Vas netko pita: “Are you going to Cindy’s holiday party, even though she started dating your ex-boyfriend?” možete mu odgovoriti: “Not a snowball’s chance in hell!”

When hell freezes over

When hell freezes over je sljedeći idiom koji se referira na to koliko je pakao vruć. Da vam pojednostavnimo, ova fraza jednostavno znači nikada. Ideja iza ovog idioma je da pakao baš nikada nije smrznut. Stoga, ako nekome kažete: “I’ll go on a date with you when hell freezes over,” to znači da vjerojatno nikada s tom osobom nećete otići na spoj – s obzirom da su šanse da se pakao smrzne, jednake nuli.

Break the ice

Upoznavanje novih ljudi je jednostavnije ako znate kako „probiti led“, odnosno, „break the ice.“ „Breaking the ice“ ili koristiti „an ice breaker“ je način na koji započinjete razgovor s nekime. Ponekad kada se ljudi još ne poznaju atmosfera može biti hladna i neprijateljska, to predstavlja led, tako dugo dok se nešto ne dogodi što će ga razbiti, kao što je započinjanje razgovora.

Možete „razbiti led“ tako da nekome dodijelite kompliment ili mu uputite prijateljski osmijeh. Sve što ljudima daje poticaja za razgovor može biti „ice breaker“. “To break the ice” također možete značiti, odvažiti se i biti prvi koji će nešto učiniti, na primjer:

“Sally broke the ice at the party by being the first to start dancing.”


To leave someone out in the cold

Ako ne dopuštate nekome da se uključi u vašu grupu ili aktivnost, to je kao da ste mu zatvorili vrata i ostavili ga samog vani na zimi: „It leaves them out in the cold.“ Na primjer: “Tony was left out in the cold when his co-workers all went out to lunch without him.”

Walking on thin ice

Hodati po tankom ledu vrlo je opasno, jer bi led lako mogao puknuti svakog trenutka, a vi bi ste mogli propasti u vodu. Zato se idiom walking on thin ice koristi u opisivanju riskantnih i opasnih situacija ili kada bi nešto moglo poći po zlu. Na primjer, ako ste puno izostajali iz škole, možda hodate po tankome ledu, jer bi vas mogli izbaciti. Isto vrijedi i ako ste zaboravili napisati domaću zadaću ili ste propustili pisanje ispita.

Tip of the iceberg

Ledenjaci su ogromne gromade leda koje plutaju po vodi, osobito u hladnim predjelima kugle zemaljske. Ono što vidite iznad površine vode tek je mali fragment cijelog ledenjaka, dok se veći dio krije ispod površine. Kada kažete da je nešto tip of the iceberg, zapravo opisujete da je nešto samo manji komadić nečeg puno većeg i na oko nevidljivog.

To obično ima negativnu konotaciju te se koristi kako bi se opisali problemi. Na primjer: “The homeless people you see in this homeless shelter are just the tip of the iceberg—there are many others living out in the streets.”

Cold hands, warm heart

Samo zato što su Vam ruke hladne, ne znači da ste hladna soba. Isto tako ako pokazujte emocije ne znači da ih i osjećate! Cold hands, warm heart znači da su ljudi koji izvana djeluju hladno i nezainteresiran zapravo možda topla i brižna srca. Na primjer:

“She never cries, but you can tell she cares a lot. She has cold hands but a warm heart.”

​Ako želite naučiti više, prijavite se za besplatno testiranje i dođite na 2 probna sata po Callan metodi. 



11 ZIMSKIH FRAZA NA ENGLESKOM JEZIKU

idiomi na engleskom jeziku

Donosimo vam 11 zimskih fraza koje morate znati!

Zimski dani su odlična prilika za učenje zimskog vokabulara! Postoje neke „zimske“ riječi koje imaju sasvim drugo značenje ako se koriste kao uzrečice, fraze ili idiomi. Učenje ovih izraza odličan je način da poboljšate svoje vještine korištenja engleskog jezika.

Uz našu stalnu rubriku srijedom gdje vas učimo idiome na engleskom, u ovom blogu donosimo specifične – zimske idiome. Naučite ih i koristite tijekom najhladnijih dana!

UZREČICE I FRAZE

       1. Catch one’s death

 „Catch one’s death“ ne znači da ćete doslovno umrijeti ako izađete vani na zimu, već da bi ste se mogli ozbiljno prehladiti. Ovu frazu također možete koristiti i kada želite upozoriti nekoga da se toplije obuče, pa mu kažete: “Dress warm or you’ll catch your death!”

        2. Cold snap

Cold snap je veoma nagli nalet vjetra koji dođe i prođe u tren oka. Kao pucketanje prstima: brzo, kratko i iznenadno.

        3. Baby, it’s cold outside

Fraza “Baby, it’s cold outside” ne koristi se toliko često kao ostale fraze s popisa. Najbolje ju je koristite s osobama s kojima ste jako bliski, jer riječ „baby“ koristimo kada zovemo nekoga iz milja ili ljubavi. Ovu frazu možete iskoristiti kada vas netko zamoli da odete po nešto izvan kuće, a vi to ne želite: “But I don’t want to go… baby, it’s cold outside!”

Link na poznati klasik Baby It's Cold Outside https://www.youtube.com/watch?v=crFQpOCDfEc

  1. Bundle up

Kako biste se lakše nosili s hladnoćom koja vas vani vreba morate se zamotati odnosno, bundle upA bundle je čvrsto zavezani smotuljak, stoga bundling up znači umotati se ili se ogrnuti u toplu odjeću ili dekicu kao smotuljak.

  1. Jack Frost nipping at your nose

Kada bi zima bila ljudsko biće, sigurno bi se pojavila u obliku Jack Frosta. “Frost” ili mraz je tanak sloj leda koji pokriva površinu kada postane veoma hladno, a obično se primjećuje na travi.

Jack Frost (kojeg nazivamo i “Old Man Winter”) je stari lik iz davnina koji hoda uokolo i nježno gricka nos i nožne prstiće kada je hladno. Stoga, ako kažemo da: Jack Frost is nipping at your nose“ znači da osjećate hladnoću zime na vašem licu.

  1. Blanket of snow

U zimi vjerojatno koristite dekicu kada idete spavati ili se pokrijete debelim slojem pokrivača koji će vas grijati tijekom noći. Kada snijeg tek počne padati i hvatati se za tlo, sve oko Vas izgleda kao blanket of snow, odnosno kao da je pod snježnim pokrivačem.

  1. Dead of winter

Tijekom zime ne raste baš puno stvari. Cvijeće i travu zamijenio je snijeg, a drveća su ostala bez lišća. E pa, najtamnije i najhladnije razdoblje u zimi poznatije je u engleskom jeziku kao dead of winter. Čak i ako volite zimu, takva hladnoća nikada nije ugodno iskustvo. Stoga možete reći: “The only thing I want to do in the dead of winter is stay indoors and drink hot chocolate.”

  1. Snowed in

Kada padne puno snijega, snijeg se može nakupiti ispred kućnog praga. Kada ne možete ni otvoriti svoja vrata od napadanog snijeg, tada kažemo da Vas je snijeg zatrpao: „You are snowed in.“  Good luck getting out of a house that’s snowed in!

  1. To cozy up to someone

Zima je savršeno vrijeme da se zbližite sa svojim voljenima i da se mazite ispod dekice. To se zove to cozy up to someone for warmth.“ No, postoji i drugo značenje ove fraze koje nije baš lijepo, a koristi se kada se netko nekome ulizuje. Na primjer, prodavač automobila vas može pokušati to cozy up to you kako bi Vam prodao skupi automobil.

  1. Season’s greetings

Zimski mjeseci su možda hladni i mračni, ali su puni blagdana i svečanosti kada sve pozdravljamo sa: Season’s greetings!”, kako bismo drugima poželjeli sretne blagdane.

  1. Brace yourself, winter is coming

Čak i ako ne gledate popularnu seriju „Igra prijestolja“, sigurno ste čuli o njoj ili istoimenoj knjizi. Jedna od reklama za najavu serije ima uzrečicu: “Brace yourself, winter is coming.”

“Brace yourself” znači “pripremite se”, pa vas ova uzrečica stoga upozorava da se pripremite za zimu. Brace yourself  možete koristiti kada želite pričati o bilo kojoj temi koja vam teško pada ili vam je neugodna kao na primjer kada pričate o nadolazećem ispitu: “Brace yourself, the final exam is coming.”

Sada kada ste se u potpunosti umotali u uzrečice i fraze uživajte u zimi!

Pridružite se našim tečajevima i učite s nama. Svoj termin za besplatno testiranje možete rezervirati na Prijava na besplatno testiranje


VOKABULAR ZA USPJEŠAN SHOPPING NA ENGLESKOM JEZIKU

Vokabular za uspješan shopping na engleskom jeziku

Svi koji vole kupovati dobro znaju da je pred nama vrijeme za shopping. Sa svih strana mame nas pokloni za naše najmilije, ali i za nas same. Sve češće, s napretkom tehnologije i nedostatkom vremena, kupovinu obavljamo putem interneta, odnosno idemo u online shopping :). No, bilo da kupujete putem interneta ili ste na putovanju u nekoj stranoj zemlji i sa sobom želite ponijeti kući suvenir ili nešto posebno za sebe i svoje ukućane, trebat će vam posebni vokabular kako bi vaša kupovina bila uspješna.

Naučite vokabular koji će vam pomoći u pametnom online shoppingu kao i termine koje morate znati kako biste uspješno kupovali na engleskom jeziku.

  1. Black Friday

Black Friday je dan koji slijedi iza američkog Dana zahvalnosti, a koji je od 1952. postao službeni dan za otvaranje božićne sezone za kupovinu. Black Friday traje jedan dan, a trgovine zbog njega često produžuju svoje vrijeme rada. Otvaranje božićne sezone kupovine počinje s promotivnim cijenama i velikim sniženjima u trgovinama i online trgovinama. Black Friday je u početku bio specifičan samo za SAD, no zadnjih godina i u Hrvatskoj možete kupovati po sniženim cijenama na dan crnog petka.

      2. Cyber Monday 

Ponedjeljak iza crnog petka sretan je dan za sve online šopingholičare. Cyber Monday odlična je prilika za sve one koji nisu fanovi gužve u dućanima i vole kupovati iz udobnosti svojega doma. Sreća za sve ljubitelje online kupovine, za vrijeme cyber ponedjeljka, cijene su još niže od onih za vrijeme crnog petka.

    3. To bargain (glagol)

U mnogim zemljama cjenkanje je normalna stvar, dapače, negdje je i poželjno ako ne i očekivano cjenkati se. No, cjenkanje je ponekad rezervirano samo za tržnice i buvljake. Evo kako se cjenkati:

Vi“This t-shirt costs 4 dollars, will you sell it to me for two?” – „Ova majica košta 4 dolara, hoćete mi je prodati za 2?
Prodavač“How about three dollars?” – Što kažete na 3 dolara?
Vi: “Sure.” – Može.


    4.“What a bargain!”

Ako uspijete nešto dobiti po puno nižoj cijeni od početne, to je tada  "a bargain."

Jackie“Is that a new phone? How much did it cost?” – Je li ovo novi mobitel? Koliko je koštao?
Vi“Only $70. It was originally $150.” – Samo 70 dolara. Originalna cijena mu je bila 150 dolara.
Jackie“Wow! What a bargain!” - Vau, koja bagatela.

   5. A steal

Ne, ne navodimo vas da kradete. Ako vam prijateljica kaže da je nova haljina bila “a steal” to znači da je cijena haljine bila toliko niska, kao da je besplatna. „A steal” je slično kao i “a bargain“.

Na primjer:

Jackie“Look! This dress is only $10.” – „Gle, ova haljina košta samo 10 dolara!
Vi“That’s so cheap. That dress is a steal! You should buy it.” – Pa to je gotovo besplatno! Moraš je kupiti!

   6. A good deal

Slično kao “a steal” i “a bargain” a good deal znači „dobar prilika“. „A good deal” opisuje cijenu, a ne objekt koji se prodaje. Kada bismo htjeli opisati neku stvar kao "good deal" možemo koristiti frazu: I got a good deal.

Na primjer:

Neispravno: “My car was a good deal.”  - Moj auto je bio dobra prilika.

Ispravno: “I got a good deal on my car.” - Dobio sam auto po dobroj cijeni.

   7. Overpriced

Ako je cijena cipela u jednom dućanu puno viša nego u drugom, možemo reći da su skuplje cipele „overpriced“ ili precijenjene, odnosno, preskupe. 

Primjer:

  • The food at the new Italian restaurant is good but overpriced. There’s a pizza place nearby that has the same quality food for half the price. – Hrana u novom talijanskom restoranu je dobra, ali preskupa. U blizini je pizzerija čija je kvaliteta ista, a cijene su im u pola manje nego ovdje.

   8. A rip off

Ponekad su cipele preskupe, ali nekada su totalna pljačka ili „rip off“.

Kada kažemo „a rip off“ mislimo da nas netko vara i želi nepravedno prodati nešto za višu cijenu. Na primjer:

  • Designer t-shirts are a rip off. Who wants to pay $90 for a simple t-shirt? - Majice dizajnera su totalna pljačka. Tko bi htio platiti 90 dolara za jednu običnu majicu?

“Rip off” možemo koristiti i kao glagol. Ako vam prodavač naplati više nego je trebao, kažemo da nas je netko opljačkao, odnosno „He ripped me off.“ Na primjer:

  • The taxi ride should have cost $10, but the driver ripped me off. He charged me $20! – Vožnja taksijem me trebala koštati 10 dolara, ali me vozač opljačkao. Naplatio mi je 20 dolara.

Gramatičke upute: Ako koristite “to rip off” kao glagol, tada osobna zamjenica dolazi u sredini. Dakle: „he ripped her off. They ripped you off.“

   9. Stingy

Ponekad kada kupujemo, problem zna biti i u nama – jednostavno ne želimo potrošiti previše novaca na šoping. To znači da ste možda štedljivi - thrifty.

No, postoje osobe koje su stingy, odnosno škrte. Budite pažljivi u upotrebi ove riječi da ne biste nekoga uvrijedili. Stingy je suprotno od generous.

Primjer:

  • Don’t be stingy. You should spend more than $5 on your mom’s birthday gift. – Nemoj biti škrt. Trebao bi ipak potrošiti nešto više od 5 dolara za rođendanski poklon svoje majke.

Sada kada ste naučili novi vokabular, slobodno se uputite u šoping i odaberite nešto lijepo za svoje najmilije.

Uživajte 🙂

Izvor: FluentU

20 idioma na engleskom jeziku koje morate znati

20 idioma na engleskom jeziku

20 idioma koje morate znati na engleskom

Idiomi su izrazi koje upotrebljavamo kako bismo se slikovito izrazili.  Neki od njih specifični su za određeni kraj ili državu, no, mnoge od njih pronalazimo u svim državama. Idiomi su internacionalni, tj. koristi ih svaki jezik, kultura i narod, ali ​rijetko ​se mogu doslovno prevesti. U ovom blogu provjerite koje od 20 idioma na engleskom jeziku možete koristiti u svakodnevnoj konverzaciji i naučite ih kako bi​ste se bolje izrazili.

U današnjem blogu donosimo 20 idioma koje morate znati na engleskom jeziku.

Guests, like fish, begin to smell after 3 days - Svakog gosta 3 dana dosta.

"I love my sister's family, but guests, like fish, begin to smell after 3 days."

Hit the nail right on the head - ​Ravno u sridu.

"Tom hit the nail right on the head when he said that the company was lacking clear vision and focus."

Hold your horses - Ohladi malo!

"Hold your horses! We haven't won yet."

A leopard can't change its spots - Vuk dlaku mijenja, ali ćud nikada!    

"I will never order coffee instead of tea.  A leopard can't change its spots, you know."

Set your mind at ease - Pustiti mozak na pašu!

"When the doctor told me my father was going to be ok, he really set my mind at ease."

It's not about what you know, it's about who you know - Nije bitno što znaš, već koga znaš!

"Success in life is a matter of networking.  It's not about what you know, it's about who you know."    

Don't judge a book by its cover - Ne sudi knjigu po koricama/ Odijelo ne čini čovjeka!

"Sarah has green hair and an eyebrow-ring, but you shouldn't judge a book by its cover.  She's an A+ student and regularly helps the elderly at the retirement home."

Still waters run deep - Tiha voda brege dere!

"Jennifer never says much, but still waters run deep.  She's an aspiring poet."

A drunk mind speaks a sober heart - Što trijezan misli, to pijan govori!

​"At the bar last night, one of Anna's old friends told her he loved her.  A drunk mind really        does speak a sober heart."

Cost an arm and a leg - Košta k'o Sv. Petra kajgana!

"$2000 for a camera! Your hobby is going to cost me an arm and a leg!"

Beat around the bush - Okolišati!

"When I asked Robert if he had stolen my idea, he just started to beat around the bush and refused to give me a direct answer."

The walls have ears – Zidovi imaju uši!

"Be careful what you say around the office, the walls have ears."         

Above one's station - Izvan svojih mogućnosti!               

"George met his supermodel wife at the football game.  He really married above his station."

Tit for tat - Milo za drago!

"He is strictly tit for tat. If you do something to upset him, you should expect the same."

When hell freezes over - Kad na vrbi rodi grožđe!

"Dad, when can I get a tattoo? - When hell freezes over!"        


We'll cross that bridge when we come to it - O tom, potom!

"I won't worry about failing the exam.  I'll cross that bridge when I come to it."

Steal someone's thunder - Ukrasti nekome slavu!         

"He copied my entire project, stealing all my thunder!"

You reap what you sow - Kako si sijao, tako ćeš i žeti!    

"John was never home with his children and now they don't want to spend time with him. You reap what you sow."

What goes around, comes around - Sve se vraća, sve se plaća!               

"I really believe in karma.  If you're good to other people, the same will come back to you. What goes around, comes around."

Chickens come home to roost - Došla maca na vratanca!

"Politicians can fool some ​people some of the time, but in the end the chickens will come home to roost."

Engleske riječi koje Hrvati pogrešno upotrebljavaju – Part 1

8

Puno riječi iz engleskog jezika zvuče slično ili naoko slično izgledaju, no zapravo imaju potpuno drugačije značenje. Takve riječi zovemo "lažni prijatelji" ili "false friends", a nalazimo ih u svim jezicima.  U svojih 10 godina rada naišla sam na mnoge riječi koje Hrvati pogrešno primjenjuju, pa je vrijeme da neke od njih ispravimo. Slijedi blog o "lažnim prijateljima" koje sam prepoznala kod Hrvata, pa nastavite čitati tekst kako biste izbjegli daljnje nesporazume :).  

                                                                             ​

Teacherica Ema Barbir dolazi iz Sydneya i već 10 godina uspješno predaje Callan metodu te vodi našu školu engleskog jezika Inicijativa u Splitu.  


​'Ambulance​' nije ambulanta

'Ambulance' na engleskom znači 'kola hitne pomoći', no u hrvatskoj često čujem kako se koristi za odlazak u ambulantu "I'm going to the ambulance". Kada idemo kod liječnika/ice, ispravno je reći: "I'm going to the doctor's office"

AMBULANCE - hitna pomoć (kombi)

EMERGENCY ROOM – hitni prijem (u bolnici)

EMERGENCY – hitna situacija

Jeans jakna se zapravo zove 'denim jacket'

Riječ 'jeans' ne engleskom predstavlja traperice, odnosno hlače od trapera. Ni jedan drugi odjevni predmet od trapera ne zove se jeans u engleskom jeziku. Materijal od kojeg se pravi jeans na engleskom se zove 'denim'. Osobno sam naučila s vremenom da u Hrvatskoj to nije slučaj, naime ovdje postoji mnogo sinonima za hlače – traperice, rebatinke, farmerice, ali i svaki odjevni predmet od trapera može biti jeans. U engleskom, svu ostalu odjeću napravljenu od trapera zovemo 'denim'. Denim jacket, denim skirt, denim shorts, itd.

Računi

Uh, tko voli račune? Ne samo da konstantno stižu na naplatu, već će vas i značenje na engleskom zbuniti! U Hrvatskoj računom nazivamo i papirić koji dobijemo kada naručimo kavu, kupujemo majicu ili plaćamo neku uslugu obrtu ili firmi. No, iako i kod nas postoji distinkcija između računa, predračuna i R1 računa, u svakodnevnom govoru, sve je to račun. No, u engleskom jeziku, bitno je napraviti distinkciju kako bi nas druga strana dobro razumjela.

BILL – račun koju dobijete prije plaćanja, npr. od konobara, telefonskog operatera, račun za struju, vodu... Ovaj račun vam pokazuje koliko morate platiti.

RECEIPT – račun koju dobijete nakon plaćanja. Dobivate ga nakon što kupite cipele, hranu... Zapravo dobivate potvrdu o provedenoj usluzi ili proizvodu koji ste već platili.

INVOICE – isto je što i 'bill', odnosno, predračun na hrvatskom. Dobijete ga prije plaćanja, a najčešće se koristi u poslovnom svijetu, kod računa izdanih između kompanija i tvrtki.

 

Kakav recept...?

Ako kažete da ste dobili 'recipe' od doktora, mora da je pravi majstor u kuhinji 🙂 No, to vam neće baš pomoći ako trebate lijek.

RECIPE – recept za kuhanje.

PRESCRIPTION – recept od doktora za lijek.

Šef nije 'chef'

Svatko od nas ima šefa na poslu, ali nisu svi oni kuhari :).  Šef nije 'chef', a nije ni 'chief'. Obzirom da se slično pišu na engleskom i slično zvuče, Hrvati su u stalnoj zabludi s ovim riječima. Hajdemo konačno i to razjasniti...

BOSS – šef na poslu.

CHEF – profesionalni kuhar, kao Jamie Oliver (pamtite riječ po emisiji o kuhanju 'Masterchef').

CHIEF – glavni (u nazivima kao što su Chief Officer, Chief Engineer i Chief Accountant).

Ne koristimo pojam 'natural water'

Ovaj pojam zapravo ništa ne govori i ništa ne znači. Ako bolje razmislite, koja voda nije prirodna?

STILL WATER – obična voda, negazirana, tipa Jana.

MINERAL WATER – gazirana voda, kao što je Radenska. Možete isto reći 'carbonated' ili 'sparkling' water.

TAP WATER – voda iz slavine.

FRESH WATER – slatka voda u prirodi (u jezerima i rijekama).

Nisu sve kolege '​Colleagues'

Na hrvatskom, riječ 'kolega' koristimo za osobu koja radi s vama, osobu koja s vama ide u školu ili na tečaj, osoba koja radi u istoj struci kao i vi... Sve su to kolege, no ne i na engleskom.

COLLEAGUE – osoba koja radi s vama u istoj firmi.

FELLOW LAWYER/DOCTOR/TEACHER – kolega koji je u istoj struci kao i vi, ali ne radi s vama u firmi.

CLASSMATE – kolega iz škole.

'Mate' je na engleskom neformalna riječ za prijatelja, prema tome cimer nam je 'roommate', Luka Modrić i Mario Mandžukić su 'teammates', a djeca koja se zajedno igraju su ​'playmates'.

Cimer frei

Svi redovito ljetujemo na našem lijepom Jadranu, ali malo nas je svjesno da najčešći oglas duž Magistrale 'free rooms' oglašava nešto upravo suprotna željama naših ugostitelja. Naime, istina je da 'free' na engleskom može značiti besplatno ili slobodno, ali ne uvijek. Autocesta se zove 'freeway', ne zato što je besplatna (jer nije), nego zbog toga što predstavlja slobodan put bez stajanja na semaforu i raskrižja. Ali, kada kažete da imate 'free rooms', zapravo oglašavate besplatne sobe. Prave riječi koje biste trebali koristiti u ovom kontekstu su 'vacant rooms' ili 'available rooms'.

 

Pratite nas i dalje jer uskoro slijedi drugi dio „8 lažnih prijatelja u hrvatsko-engleskom odnosu.“

PRESENT PERFECT bez muke!

PRESENT PERFECT u engleskom jeziku bez muke!


Teacherica Ema Barbir dolazi iz Sydney-a, Australija. Već 10 godina uspješno predaje Callan metodu  i vodi našu školu engleskog Inicijativa u Splitu. Pripremila je blog o najčešćim greškama koje radimo kada učimo engleski.

Glagolsko vrijeme PRESENT PERFECT stvara glavobolju većini Hrvata.  Kada se samo sjetim koliko su me puta moji studenti pitali zašto se muče toliko s tim, te kako im još uvijek nije jasno, iako su u osnovnoj i srednjoj školi to učili u više navrata.  Kako to vrijeme ne postoji u hrvatskoj gramatici, nekada je teško shvatiti kada se uopće upotrebljava.  U osnovnoj i srednjoj školi su vas bombardirali sa svakakvim objašnjenjima, nekad prekompliciranim da bi ih uopće mogli razumjeti.  Sada ću vam  predstaviti najjednostavniji način kada, kako i zašto koristimo PRESENT PERFECT.

Prvo, morate znati konstrukciju.  Present Perfect se tvori od HAVE (HAS za 3.lice) i treći stupac glagola.  Npr: I have lived, I have spoken, I have eaten, she has driven, he has forgotten, itd.  Nemojte zaboraviti da HAVE/HAS uvijek ide uz glagol iz trećeg stupca.  Nikad iz prvog ili drugog, nego uvijek trećeg. 

1. Do? (Present Simple)   

EAT

    SPEAK      

DRINK 

2. Did? (Past Simple)

ATE      

SPOKE   

DRANK 

3. Have/Has? (Present Perfect)

EATEN

SPOKEN

DRUNK

U rečenici, ako je radnja završila i vrijeme je završilo, koristimo Past Simple (drugi stupac glagola).

-              I ate chicken yesterday.  ('yesterday' je završeno)

-              I spoke to you last week. ('last week' je završeno)

-              I drank coffee 3 hours ago. ('3 hours ago' je završeno)

Međutim, ako je radnja završila, ali vrijeme još uvijek traje, onda koristimo Present Perfect.

-              I have eaten chicken three times this week. ('this week' još uvijek traje)

-              I have spoken to you today. ('today' još uvijek traje)

-              I have never drunk coffee. ('never' nema kraja, još uvijek traje)

Dakle, ne gledamo samo je li radnja, koja se spomenula u rečenici, završila, već je  bitno da je vrijeme koje se spominje još uvijek u tijeku. Today, this week, this month, this year - sve to još uvijek traje.  Isto tako, ever/never obavezno koristimo uz Present Perfect.

-             I haven't eaten anything today.

-             I have been to the cinema three times this week.

-             Have you ever driven a car?

-             I have never spoken to him.

Za sljedeće primjere na hrvatskom uopće nemate razliku između Past Simple i Present Perfect.  Na hrvatskom kažete:

Popila sam kavu jučer.

Popila sam kavu danas.

Svejedno je, popila sam je.  Međutim, na engleskom je bitno vrijeme (kada ste to radili) koje spominjete u rečenici.

I drank coffee yesterday. ('yesterday' je završeno)

I have drunk coffee today.  ('today' još traje)

Obratite pažnju na činjenicu da sam u obje rečenice već 'popila kavu', a to ne znači da će obje rečenice biti u Past Simple.  Druga rečenica je u Present Perfect jer 'danas' još traje, još uvijek mogu kasnije popiti kavu, što ne mogu napraviti u prvoj rečenici jer je sve završilo, ne mogu više mijenjati što se dogodilo jučer. 

Ako se nešto dogodilo, ali uopće niste spomenuli kada, opet se vraćamo na Present Perfect.  Ako želite reći da ste bili u Parizu, ali ne kažete kada (možda nije bitno za situaciju), onda je rečenica u Present Perfect - 'I have been to Paris'.  Možete koristiti Present Perfect za bilo koje iskustvo koje ste imali nekada, ako ne spominjete kada.

–             I have flown in a plane.

–             I have tried sushi.

–             She has seen The Rolling Stones in concert.

Sve se ovo dogodilo u prošlosti, ali ako ne kažemo u koje određeno vrijeme se dogodilo, ne možemo ih svrstati u Past Simple.  Čim odredimo točno vrijeme u kojem sse radnja odvijala, rečenica se stavlja u Past Simple.

–             I went to Paris 2 years ago.

–             I tried sushi last weekend.

–             She saw The Rolling Stones in concert 3 months ago.

Radnja je završena, vrijeme je gotovo - ostaje u Past Simple (glagol u drugom stupcu).

Još jedna zamka u koju ljudi s ovog govornog područja upadnu je doslovni prijevod kada govorimo koliko nešto traje.  U hrvatskom koristite sadašnje vrijeme, jer se to sada događa.  Npr:

-              Ja sam u braku 10 godina

-              Živim u Splitu 5 godina

-              Ja sam u sobi već 20 minuta

-              Ja tebe znam 2 godine

Na engleskom ove rečenice morate nekako shvatiti da su jednim djelom u prošlosti, a drugim u sadašnjosti.  Uzmemo li za primjer rečenicu 'Ja sam u braku 10 godina' – 10 godina je bilo i prošlo, ali još uvijek traje taj brak.  'Živim u Splitu 5 godina' – živjela sam ovdje pet godina i još uvijek živim tu.  'Ja sam u sobi već 20 minuta' – 20 minuta je prošlo i još uvijek sam ovdje.  'Ja te poznajem 2 godine' – dvije godine smo se poznavali, i još uvijek se znamo.  Dakle:

KRIVO – I am married 10 years.

ISPRAVNO – I have been married for 10 years.

KRIVO – I live in Split 5 years.

ISPRAVNO – I have lived in Split for 5 years.

KRIVO – I am in this room 20 minutes.

ISPRAVNO – I have been in this room for 20 minutes.

KRIVO – I know you 2 years.

ISPRAVNO – I have known you for 2 years.

Većinom, kada pitate nekoga koliko nešto traje, obično vas zanima radnja koja se još uvijek u tijeku.  Ako saznate da je netko u braku, onda možete pitati 'How long have you been married for?'.  Ako vidite da vas netko čeka u uredu, možete pitati 'How long have you been here for?'. 

Naravno, ovo je sve jasno i razumljivo za nas izvorne govornike.  Sljedeći put kada gledate neku seriju na engleskom, pokušajte primijetiti kada koriste Past Simple a kada Present Perfect.  Možda vama to još uvijek stvara problem, ali jedini način da koristite vremena bez razmišljanja, i da vam postane prirodno, je da pričate.  Pričajte s turistima!  Pričajte s rodbinom iz Amerike/Kanade/Australije, na engleskom, naravno!  Možete satima učiti i napamet naučiti razlike između Past Simple i Present Perfect, ali to je sve pasivno znanje. Morate ih koristiti u govoru da biste postali aktivan i tečan govornik engleskog jezika.  

Nadam se da će vam ovaj blog biti koristan i da će vas potaknuti da govorite engleski 🙂

Ema Barbir

Voditeljica škole Split


Poslovni idiomi na engleskom koje morate znati!

poslovni idiomi na engleskom

Poslovni idiomi na engleskom koje morate znati

Bez obzira kojim se poslom bavite, poznavanje poslovnih idioma na engleskom jeziku može vam pomoći u sporazumijevanju s klijentima.

U poslovnoj komunikaciji često koristimo idiome kako bi se uspješnije izrazili. Važno ih je poznavati, a još važnije znati kako i kada ih pravilno upotrijebiti.

Slijedi 20 korisnih idioma koji se koriste u poslovnom svijetu:

1. Game plan – strategija ili plan

“They're not sure what their game plan is for the upcoming election.“

2. Ahead of the pack – bolji ili uspješniji od konkurencije (ostati ispred drugih)

“If we want to stay ahead of the pack, we're going to have to work hard and continue to innovate.“

3. By the book – sve po pravilima (po PS-u)

“ We are regularly audited by several regulatory agencies. It's important that we do everything by the book.“

4. ASAP – čim prije (tim bolje), skraćenica od 'as soon as possible'

“I need to finish these reports. My boss needs them ASAP.“

5. Ground-breaking – novo i inovativno, nešto što nitko do sada nije napravio odnosno izumio, promijeniti nešto iz temelja.

“The iPhone was a ground-breaking piece of technology when it was released in 2008.“

6. Come up short – kada ne uspijete u potpunosti ostvariti cilj (zamalo)

“The charity fund raiser was supposed to raise three million dollars, but we came up short.“

7. Corner a market – dominirati tržištem, imati visok tržišni udio

“Apple has cornered the market on mp3 players. They have a large percentage of market share.“

8. From the ground up – kada započnete posao ili projekt od nule

“Bill Gates built Microsoft from the ground up.“

9. Get the ball rolling – započeti nešto (zakotrljati loptu)

“We need to get the ball rolling on this project. The deadline is in June, and it's already April.“

  1. Go through the roof – rasti brzo (probiti plafon)

10. Go through the roof – rasti brzo (probiti plafon)

“This year, our profits have been going through the roof.“


11. In full swing – u punom pogonu (u fur gasu, punom parom)

“Construction on the new site is in full swing now.“

12. Keep your eye on the ball – dati nečemu svoju potpunu pozornosti i ne gubiti fokus

“I know we can do it. We just need to keep our eyes on the ball.“

13. No brainer – laka odluka (nije trebalo puno o tome razmišljati)

“Taking the new job was a no brainer. They offered me more money, a better schedule, and more vacation days.“

14. Put all your eggs in one basket – stavljati sva jaja u jednu košaru, osloniti se samo na jednu stvar za uspjeh

“It's not good to only invest in the stock market. You don't want to put all your eggs in one basket.“

15. Red tape- briokracija

“The new law is going to create a lot of red tape, and we're going to have to pay our lawyers a lot more money.“

16. Raise the bar – podignuti standard ili očekivanja

“The new software is getting great reviews. It looks like the bar has been raised for the competition.“

17. Win-win situation – situacija u kojoj svi dobivaju

“ We were happy to get the contract, and they were happy to get such a good price. It was a win-win situation.“

18. Word of mouth – po preporuci; obično od prijatelja, rodbine, kolega, itd.

“Many local restaurants rely on word of mouth to get new customers.“

19. Back to square one – krenuti ponovno od početka

“Our programmers identified what they thought the problem was with the software. After working for several hours, it turns out that the problem is something different. We're back to square one, unfortunately.“

20. Ballpark number/figure – procjena bez da ste upoznati s detaljima posla

“I'm not sure what a Super Bowl commercial costs, but to give you a ballpark figure I'd say about three million dollars.“

U svakoj prilici, pa tako i poslovnoj važna je iskrena komunikacija. Potrudite se da komunikacija  bude što jasnija i razumljivija 🙂 Sretno!

Može li moje dijete postati vješt govornik engleskog?

dijete progovori engleski brzo

Kako da moje dijete progovori engleski brzo ovog ljeta? Pomognite svom djetetu da progovori tečno engleski!

Kada govorimo o učenju, poznato je da djeca uče jako brzo, „upijaju kao spužve“. Željni su novih znanja, iskustava i spoznaja. Tijekom školske godine zatrpani su obvezama, učenjem, zadaćama, štrebanjem i ponekad im je dosta učenja i jedva čekaju kraj škole.

Kada razmišljamo o učenju jezika, ono treba prije svega biti zabavno. Djeca danas većinom imaju svakodnevni kontakt sa stranim jezicima, pogotovo engleskim. I kada mislimo da dijete dobro zna engleski, ponekad se iznenadimo kada mnogi od njih ne prođu osnovnu razinu komunikacije na engleskom. Što je razlog tome? Krivi način učenja. Naučili su pamtiti napamet, naučili su riječi pojedinačno, ali imaju problem kada trebaju sastaviti rečenicu koja nije doslovni prijevod s hrvatskog.

Što napraviti da dijete postane tečni govornik engleskog?

1. Ako je dijete mlađe, neka gleda crtiće isključivo na engleskom. Djeca usvajaju jezik najbrže do sedme godine života. Ako već gleda televiziju, dat će mu ogromnu prednost ako je gledao i slušao samo engleski. Kod djece se od rođenja u mozgu formira shema određenog jezika (fonetičke specifičnosti, gramatička struktura, itd) zato je najbolje što ranije početi.

2. Starija djeca mogu gledati filmove i serije, također na engleskom. Ali, umjesto da čitaju titlove na hrvatskom, možete im staviti titlove na engleskom. U slučaju da nisu razumjeli, uvijek im možete pomoći. Čak i ako ne razumiju pojedinačnu riječ, značenje će lako shvatiti iz konteksta. U ovoj dobi najbolje je gledati humoristične serije, jer su zabavne i način na kojoj govore je obično jasan i razgovijetan. Također, programi kao National Geographic su odlični za djecu i tinejdžere ako žele naučiti novi vokabular.

3. Većina tinejdžera sluša glazbu, i to stranu. Ovo je odličan način učenja slenga, koji je jako bitan ako želite pričati jezik na prirodan način, što sličnije izvornom govorniku. Nekad je školski način govorenja jezika potpuno drugačiji od govora u stvarnom svijetu. Ne govore svi kao kraljica Elizabeta. Dijete se mora prilagoditi situaciji gdje mora komunicirati s izvornim govornikom iz npr. južnijeg dijela SAD-a ili sjeverne Engleske. Ne samo što moraju razumjeti sve te naglaske, moraju shvatiti i sleng, fraze i idiome.. Ima toliko toga da jednostavno najbolje i najlakše kada jezik sjedne u uho, a ne kad se "uči".

4. Moraju se potpuno okružiti engleskim jezikom. Neka promijene postavke na Facebooku i mailu na engleski. Jezik se teško uči štrebanjem, a puno lakše na nenametljiv i prirodan način, kada se i ne primijeti da uče.

5. Dijete ne može samo učiti teoriju, mora imati praksu. Najvažnije je govoriti jezik. U državnim školama pristup učenju jezika je akademski. Naglasak je na gramatici, a manje se priča. Dijete neće moći poboljšati svoj engleski bez vježbe, tj bez prakse govora na engleskom, bez obzira na sve svoje pasivno znanje. Jeziku je potrebna praksa. Gledajte na učenje jezika kao na vježbanje. Možete znati svu teoriju o kondiciji, treningu, prehrani, ali nećete izgubiti težinu i dovesti se u formu bez jednog važnog segmenta - a to je stvarno vježbanje. Isto tako je i s jezikom- što više pričate, bit će vam lakše. Naučili ste teoriju, gramatiku i vokabular. No, sama teorija je ništa bez stvarne prakse – probajte to sve izgovoriti i primijeniti u stvarnim razgovorima na engleskom.

Tečaj engleskog za tinejdžere 

Voditi razgovore na engleskom


Neka vaše dijete progovori engleski brzo, lako i bez straha uz izvorne govornike!


Tečajevi se održavaju od 23.9.

u subotnjem terminu po 2 sata


U školi engleskog jezika Inicijativa, glavni fokus učenja je na tome da se zaista govori jezik.

Učimo govoriti engleski putem Callan metode – brze metode za učenje engleskog. Sama metoda je bazirana na formi pitanja koja postavlja teacher i odgovora koji daju polaznici. Učenje gramatike i novog vokabulara je malo drugačije. Prvo teacher objasni novo gradivo, daje primjere i onda postavlja pitanja tako da će polaznik odmah upotrijebite tu gramatiku, tj novo gradivo. Polaznici daju odgovore na pitanja koja teacher postavlja u ispravnoj gramatičkoj formi. To znači da gramatiku vježbaju na stvarnim primjerima i rečenicama koje će jednog dana i sami izgovarati.

Tri ključna principa Callan metode

1. Govorenje bez prevođenja

Na predavanjima govorimo vrlo brzo tako da se polaznici navikne i upoznaju sa svakodnevnim engleskim. Prirodno je da govorite brzo – tako da moraju naučiti stvarni engleski u situaciji kada nemaju vremena razmišljati na svom jeziku. Neće imati vremena stati i razmišljati o gramatici, učimo ih da govore refleksno. Tako ćemo ih naučiti da razumiju govor na televiziji, radiju, u dućanu, na aerodromu, na intervju za posao... Bit će sposobni komunicirati tečno i samopouzdano. Nemamo dosadnih vježbi. Samo pričanje, pričanje i opet pričanje.

2. Ponavljanje

Kako bi bolje upamtili gradivo, često ćemo ponavljati riječi i fraze. Ako puno ponavljaju, djeca će naučiti govoriti bez prijevoda. Govorit će automatski, bez razmišljanja.

3. Ispravljanje

Mi ćemo ih ispraviti svaki puta kada naprave pogrešku . To im pomaže da poboljšaju svoj engleski. Postižu više samopouzdanja, poboljšavaju svoj izgovor i uče govoriti ispravno.

Osim toga, profesori su nam mladi, izvorni govornici iz svih strana svijeta. Vaše dijete će se upoznati s nekoliko naglasaka, što će im olakšati razumijevanja u budućnosti.

Pružite svom djetetu priliku da više govori engleski

Imamo rješenje za vas - engleski za djecu po Callan metodi!​

Čini vam se da vaše dijete uči engleski, ali da i dalje ima problema u govoru?

Tražite konverzacijski tečaj engleskog za djecu u Splitu?

Rezervirajte testiranje i jezično savjetovanje za svoje dijete kako bi mu pomogli da progovori engleski na jednom od naših intenzivnih tečajeva ovog ljeta.

http://inicijativa.biz/engleski-za-djecu/

Neka vaše dijete ovog ljeta progovori engleski bez straha!

Voditi razgovore na engleskom


Dođite u našu školu u Splitu ili u Zagrebu na razgovor i testiranje.
Zajedno ćemo pronaći rješenje i intenzivni tečaj za vaše dijete!



Početni tečaj španjolskog uz izvorne govornike

Španjolski za početnike

Viva el Español!                           Želiš naučiti španjolski?                     

Poznat vam je španjolski iz sapunica te ste napokon odlučili usavršiti jezik koji pasivno učite još od malena?! Vjerujte nam, imate dobre temelje! Dođite u Inicijativu i savladajte španjolski za početnike u mjesec dana!

Početni tečaj španjolskog uz izvorne govornike             

S više od 12 godina iskustva u poučavanju engleskog, ove jeseni postajemo i škola španjolskog!    Učite španjolski po svjestski poznatoj Callan metodi s kojom se jezici svladavaju čak 4 puta brže od klasičnih škola.

Kako?                                                                                                        Callan metoda je drugačija metoda učenja jezika!                                                         Temelji se na konverzaciji i principu pogrešaka i ispravljanja. Učite jezik prirodno kao što smo kao djeca učili materinji jezik. Prvo ga govorite, a kasnije kroz konverzaciju učite i gramatiku!             Naši studenti u prvih 5 minuta nastave aktivno pričaju španjolski, oslobađaju se straha od pričanja i stječu samopouzdanje potrebno za konverzaciju s izvornim govornicima. Callan metoda je dokazano najbolja metoda za učenje jezika bez frustracija i stagnacije.

Naučite španjolski uz izvorne govornike!

Španjolski za početnike


Pričajte španjolski već u prvih 5 minuta nastave!
Dogovorite svoj termin testiranja nakon kojeg ćete dobiti termine nastave po Callan metodi i 4 probna, besplatna sata!

Ima li još prednosti?

Učite direktno na španjolskom od izvornih govornika koji vas od prvog sata potiču da razmišljate na španjolskom. Španjolski učite na aktivan način kroz dinamičnu i zanimljivu metodu konverzaciju. Svoje prve riječi španjolskog progovarate u prvih 5 minuta nastave te gradite svoje pouzdanje sa brzim učenjem gradiva.

Termini nastave

Nastava će se održavati utorkom i četvrtkom u terminima 20:30-22:20                                     Rezervirajte svoje mjesto i dođi na dogovor za početak tečaja.                                                               Svako polaznik ima pravo na 4 probna sata na kojima ćete vidjeti kako Callan metoda funkcionira i kako ćete progovoriti prve riječi na španjolskom u prvih 5 minuta nastave!                              

Rezerviraj moj termin za dogovor probnih sati!