All Posts by Jelena Posavec

Is Luka Modrić wearing a dress?


Nogomet nas povezuje i često puta veseli! U zemlji punoj turista, jedna od čestih tema za razgovor bit će upravo nogomet. Iskoristite priliku, vježbajte svoj engleski i obogatite svoj vokabular pojmovima iz najpopularnijeg sporta na svijetu.

Teacherica Ema Barbir dolazi iz Sydneya, Australija. 

Već više od 12 godina uspješno predaje Callan metodu  i vodi našu školu engleskog Inicijativa u Splitu. U svojim blogovima redovito piše o greškama koje radimo i zamkama u koje upadamo kada govorimo engleski. Njezina objašnjenja gramatike nikoga ne ostavljaju zbunjenim. 


U ovom blogu, slijedi nekoliko stvari bez kojih nećete moći voditi razgovor o nogometu na engleskom!  

Checkered jersey – je naziv za kockasti dres. I dok ‘dres’ zvuči kao engleska riječ, nedajte se zbuniti. ‘Dress’ je haljina na engleskom i nema veze sa sportskim dresom koje nose nogometaši. Ako kažete: "Luka Modrić is wearing a dress" nekome od engleza, pazite, jer biste mogli izazvati podsmjeh 🙂 Naime, u tom slučaju, "Luka Modrić nosi haljinu."  😀  Ispravna riječ za sportski dres je jersey .

“It’s coming home!” – Ako pratite društvene mreže ili ste gledali prijenos utakmica na engleskom, sigurni ste čuli pjesmu koju Englezi žarko pjevaju posljednjih dana. Radi se o tekstu pjesme ‘Three Lions’ iz 1996. Iako su prvi i zadnji put osvojili prvenstvo 1966., Englezi su uvjereni da im trofej dolazi kući. Ako ih čujete u svojoj blizini, samo odgovorite: “Keep dreaming!”  😉

Additional time ili extra time? – Kada pričamo o dodatom vremenu, lako se možete zbuniti. U nogometu razlikujemo 'extra time' i 'additional time'.  Ako mislite na onih par minuta nakon regularnih 90 minuta, to se zove ‘additional time’, ‘stoppage time’, ili ‘injury time. Ako mislite na dodatno vrijeme kada je u regularnom vremenu ostalo neriješeno i moraju igrati dodatno dva puta po 15 minuta, to se zove ‘extra time’.

Penalty shootout – Ovo je Hrvatska prošla već dva puta na ovom svjetskom prvenstvu. Ako je rezultat nakon regularnih 90 minuta i dodatnog vremena neriješen, tada se igra na penale. Nadamo se da nećemo morati gledati još jedan krug penala, čisto poradi zdravlja našeg srca 🙂

DID YOU KNOW?  Znate li da se sudac u nogometu zove REFEREE, a sudac u tenisu UMPIRE? Zašto je to tako? 'Referee' se najčešće koristi za sportskog suca koji trči uz igrače, a 'umpire' stoji ili sjedi na svojem mjestu. Tako nogomet i košarka imaju ‘referees’ dok tenis i baseball imaju ‘umpires’. Zanimljivo, jel’ da?

Imate problem kada morate govoriti engleski?

Dozvolite da vam pomognemo!


Upišite intenzivni tečaj engleskog u srpnju u Zagrebu ili Splitu i progovorite engleski samopouzdano! 

Već 15 godina pomažemo vam da progovore engleski bez muke! 


U nogometu je važno znati o čemu se priča. Čitajte dalje i naučite osnovni vokabular i nekoliko fraza koji će vam pomoći.  

FRAZE

Get the ball rolling – Započeti igru, početi s nečim. “Let's get the ball rolling by ordering some beers.”

Get a kick out of something – uživati u nečemu, guštati, u ovom slučaju u nogometu. “I get a kick out of watching football.”

To watch from the sidelines – kada netko više voli promatrati nego biti aktivan sudionik . “I don’t like to get into conflicts. I prefer to just watch from the sidelines.”

To be on the ball – kad je netko uvijek spreman, ima nove ideje i metode. “I didn't sleep well last night so I'm not really on the ball today.”

Hit the woodwork - komentatori često koriste ovaj termin kada opisuju udarac koji je udario stativu. “The Liverpool defender argues that his team were unlucky as they hit the woodwork more times than any other team in the Premier League.”

Lifting the silverware – kada momčad podiže trofej. “Let’s hope Croatia will be lifting the silverware at the end of this World Cup."

The Talisman – ovo ste često čuli ako slušate engleske komentatore. Talisman je igrač koji donosi sreću i čarobnu igru, i samim time pomaže donijeti pobjedu. “The Croatian talisman scores again!”

On the bench – na klupi. “Rakitić was taken off the bench midway through the second-half.”


Isprobajte najbolju metodu za učenje engleskog jezika, jedinu takvu u Hrvatskoj!

gramatika-prilozi-u-engleskom-jeziku


Progovori svoje prve riječi na engleskom već u prvih 5 minuta nastave uz izvorne govornike!
Kliknite na link ispod kako bi dogovorili testiranje i vrijeme besplatne probne nastave po Callan metodi!

VOKABULAR

Goalkeeper: golman

Skipper: kapetan koji vodi momčad

Referee: glavni sudac

Assistant referee: Pomoćni sudac koji trči uzduž nogometnog terena. U prošlosti su ih zvali ‘linesmen’.

Substitute: zamjena

Penalty kick: penal

Offside: zaleđe

Handball: igranje rukom

Header: udarac glavom

Stands: tribine na kojima stoje/sjede navijači.

Pitch: nogometni teren

Yellow or red card: žuti ili crveni karton

Wall: živi zid, kada igrači jednog tima naprave ljudski zid kako bi blokirali slobodan udarac.

Draw: kada utakmica završi izjednačenim rezultatom, npr. 1-1.

A sada provjerite što ste sve naučili! Bodrite našu momčad u ovom polufinalu! Ako nećete izaći i pričati s Englezima, nađite strani program i pratite nogomet na engleskom!

7 korisnih trikova za slovkanje na engleskom

7 korisnih trikova za lakše pisanje na engleskom jeziku

Pisanje i slovkanje u engleskom jeziku zna biti teško i nedoslijedno i za izvornog govornika. Toliko se riječi čita identično, a piše drugačije... Toliko se riječi ne čita kako se pišu. Uz toliko nejasnoća u slovkanju, onaj tko nema fotografsko pamćenje, google ili riječnik kraj sebe, mučit ćete se.

U današnjem blogu ću vam dati nekoliko savjeta kako biste lakše pisali na engleskom. U osnovnoj školi, učitelji su nas naučili par trikova kada je u pitanju slovkanje. Naravno, uvijek postoje iznimke, no ovi savjeti zlata su vrijedni te ih se osobno i dan danas sjetim kada pišem na engleskom.

1. I before E, except after C.

Za riječi za koje znate da imaju 'IE' ili 'EI' u njima, ali nikad ne znate kojim redom, ovaj savjet će vam dobro doći.  Inaće, I dolazi prije E, npr: believe, piece, priest, achieve. Međutim, kada prethodi C, onda se redoslijed mijenja. Npr: receive, receipt, ceiling.

Iznimke, naravno, postoje. Najčešće su to riječi koji se pišu s EIG, npr: weight, height, neighbour, eight.

2. Q is always followed by U.

Jednostavnno pravilo. Queen, quick, quote, quest, quack.                                         

3. There, their and they're.

Ako ima veze s lokacijom, onda pratimo ovaj slijed: where, here, there. Ima logike, je'l da? Završeci su isti.

Ako koritimo posvojnu zamjenicu 'njihov', tada u engleskom kažemo 'their'. My book, your book, their books.

Ako je skraćenica za 'they are', tada koristimo 'they're'. Zapamtite da apostrof označava mjesto gdje fali slovo. U ovom slučaju, fali slovo 'a', pa umjesto njega stavimo apostrof.

Iskoristi ljeto pametno! Upiši intenzivni ljetni tečaj engleskog
U mjesec dana završi jedan stupanj i progovori sa samopouzdanjem!

Nastavu vode izvorni govornici s kojima kroz vođenu konverzaciju učite gramatiku, rečenične konstrukcije i novi vokabular! 

Zvuči dobro?


4. Ako trebate zapamtiti kako se piše 'ritam' na engleskom, služite se s ovom rečenicom: Rhythm Has Your Two Hips Moving – RHYTHM 🙂 Komplicirana je riječ za slovkati, ipak je najduža engleska riječ bez samoglasnika, ali ova zgodna poskočica će vam pomoći.

5. Kada mijenjamo Y u -IES?

Ako riječ završava na samoglasnik + Y, tada u množini samo dodamo S.

toy > toys

key > keys

day > days

Međutim, ako riječ ima suglasnik prije Y, tada umjesto Y i dodamo IES.

baby > babies

company > companies

poppy > poppies

6. Većina riječi koje završavaju na -F ili –FE se mijenjaju u –VES u množini.

knife > knives

wife > wives

leaf > leaves

Par iznimaka ovom pravilu su chef > chefs i cliff > cliffs.

7. Iako se 'full' piše s duplim L, ako ga koristimo kao sufiks, skinemo jedan L. Npr: useful, careful, hopeful.

Upamtitei ove savjete i smanjite si muke po slovkanju J

Iskoristi ljeto pametno! Upiši intenzivni ljetni tečaj engleskog
Već 15 godina pomažemo ljudima da progovore engleski bez muke! 

Intenzivni tečaj savršen je za brzo usavršavanje vašeg znanja i kao i za potpune početnike.
U mjesec dana progovorite engleski bez straha! 

Ema Barbir

Voditeljica škole Split

INICIJATIVA

Kako naučiti osnove engleskog u kratko vrijeme




Imate problem s engleskim? Niste sigurni hoćete li ikad savladati engleski i imate li vi to u sebi?

Kad ste pravi početnik, ne znate uopće odakle krenuti. Ne možete sami učiti jer ne znate učite li dobro ili ne. Nema smisla čitati knjige o gramatici kad ne znate dovoljno vokabulara da je uopće primjenite.

U našoj školi, pravi početnici su nam najdraži 🙂 Za razliku od onih koji znaju nešto engleskog, ne moramo mukotrpno ispraviti svaku grešku koju su prethodno naučili, što nekad zna biti teško. Učite ispravno od samog početka. Početnici su kao čisti list papira. Najlakše je predavati početniku jer nije prethodno naučio ništa krivo. 

Drugačiji pristup učenju

Strani jezik se mora učiti jednako kao i materinji. To nikako ne znači da sjedimo za stolom i učimo na pamet gramatiku! Upravo suprotno, jezik je nužno učiti kroz govor! Kad ste imali dvije godine, roditelji nisu trošili vrijeme kako bi vam objasnili razliku između gramatičkih vremena, već ste ih sami s vremenom usvojili kroz stalnu primjenu u govoru. Slušali ste, ponavljali i govorili. Kao malo dijete, prve rečenice su vam bile jednostavne: “Da. Ne. Daj mi to. Sjedi na pod. Uzmi ovo.“ Naravno, griješili ste nekad u padežima kako ste učili, ali na kraju sve je ispalo dobro 🙂 Upravo takoćete naučiti i engleski, uz puno ponavljanja, ispravljanja i govorenja. 

Što očekivati? 

U dva tjedna, završit ćete prvi stupanj engleskog jezika. Neće vam trebati cijeli semestar jer ne trošimo vrijeme na čavrljanje na hrvatskom i pusteprijevode. Naučeno znanje odmah primjenjujete i verbalizirate na satu. Također, za početak nema ni pisanja. Najprije ćete pričati, od prve minute sata. Na početku se uče jednostavne rečenice od nekoliko riječi. S vremenom rečenice postane duže i kompliciranije, ali sve ide prirodnim tokom. Postepeno se nadograđuje vokabular i gramatičke strukture, ali sve uz govor. Svako pitanje se fokusira na određenu riječ ili frazu. Cijeli sat slušate i pričate, a svaka greška se ispravlja. Baš svaka!

Mi vas pripremljamo za stvarne situacije

Svaki sat tečaja vodi drugi profesor iz druge države engleskog govornog područja. Na taj način nećete se stići naviknuti na jedan naglasak, već ćete učiti kulturu i naglasak svih zemalja engleskog govornog područja. Kada biste cijeli semestar imali jednog profesora, vrlo biste se lako mogli naviknuti na njega i pred njime ne biste imali problema pričati na engleskog, no prvom promjenom sugovornika, strah bi se odmah vratio. To nikako ne želimo! Također, ako cijeli semestar imate profesora koji iz Australije, bit će vam teško kasnije razumjeti Irca ili Amerikanca, što također želimo izbjeći! Cilj nam je da naučite stvarni govorni engleski jezik kako biste bili spremni na stvarne situacije u razgovoru s izvornim govornicima!  Stoga u našoj školi nudimo široki spektar profesora iz Velike Britanije, Amerike, Kanade, Australije...  kako vas ni jedan nagasak ne bi zbunio kada izađete iz škole!

Progovorite engleski uz izvorne govornike i pripremite se za stvarne situacije! 

Učite engleski na najprirodniji mogući način, kroz  konverzaciju s izvornim govornicima, i pozdravite se sa strahom od engleskog!

Engleske riječi koje Hrvati pogrešno koriste

Nećemo vam obećavati nemoguće, u dva tjedna tečaja sigurno nećete pričati kao izvorni govornik, ali imat ćete odličnu bazu za nastavak vašeg puta do tečnosti na engleskom jeziku. Na pravom ste putu da progovorite engleski bez blokade i straha.  Ispravno ćete naučiti konstrukcije rečenica bez doslovnog prevođenja s hrvatskog. Brzo učite jer ste okruženi engleskim jezikom. Usta i jezik će vam se navikavati na slogove u engleskom jeziku. Sjećate li se tečaja na kojem ste imali slobodu pričanja i osjetili  kako je to zbilja govoriti na engleskom jeziku? Na našem satu ćete izgovoriti preko 10 000 riječi! Prisiljavamo vas da pričate 🙂  Nije li to što ste htjeli?

Na pravom ste putu da progovorite engleski bez blokade i straha! 


Kako jednostavno razlikovati Past Simple i Past Continuous

past simple engleski


Osjećate li se ponekad da puno više razumijete engleski, nego ga pričate? To se svima često događa... Više o toj temi provjerite u našem blogu: Zašto ne mogu naučiti engleski. No, osim toga, jedan od razloga možda stoji iza činjenice da u engleskom jeziku postoji nekoliko vrsta prošlih vremena. Za Hrvate to je jednostavno: prošlo vrijeme je prošlo! Zašto Englezi moraju komplicirati stvari? 🙂 U ovom blogu ću vam pokušati približiti razlike između Past Simple i Past Continuous.

Teacherica Ema Barbir dolazi iz Sydneya, Australija. 

Već više od 12 godina uspješno predaje Callan metodu  i vodi našu školu engleskog Inicijativa u Splitu. U svojim blogovima redovito piše o greškama koje radimo i zamkama u koje upadamo kada govorimo engleski. Njezina objašnjenja gramatike nikoga ne ostavljaju zbunjenim. 

No, prvo da pojasnimo:

Past Simple koristi oblik nepravilnog glagola koji se u glagolskim tablicama uvijek nalazi u drugom stupcu – ate, spoke, worked, came...

Past Continuous koristi was/were + glagol sa završetkom na –ing was eating, were speaking, was working, were sleeping.

Kada pričamo o nečemu što se dogodilo u prošlosti i kada za priču nije bitno da li se radi o bliskoj ili dalekoj prošlosti niti koliko je radnja trajala, tada koristimo jednostavni Past Simple.

When she was a child, she lived in London. (više nije dijete, i za priču nije bitno koliko je dugo živjela u Londonu)

Past Simple koristimo uvijek kada govorimo o tome kada se nešto dogodilo.

I came to Croatia 10 years ago.

I went to the cinema last week.

I bought a car in 2016.

Ako želite govoriti o nečemu što se događalo u nekom specifičnom vremenu, točno određeno, onda koristimo Past Continuous. Ovako se najčešće koristi:

What were you doing at 11am this morning? - I was working(U 11 sati sam radila, bila sam usred posla, jer sam počela raditi prije 11, a s poslom sam završila iza 11.

I was watching TV between 6 and 7pm last night. (Ovdje je bitno samo ono što sam radila između 6 i 7, nije bitno ništa ni prije ni poslije).

Kada je bitno trajanje te radnje, koristimo Past Continuous.

I watched TV yesterday. (Jučer sam gledala TV). -Past Simple

I was watching TV all day yesterday. (Jučer sam gledala TV cijeli dan). - Past Continuous

Evo još jedan sličan primjer:

I spoke to Tom yesterday. (Jučer sam pričala s Tomom). - Past Simple

I was speaking to Tom during lunch yesterday. (Razgovarala sam s Tomom tijekom ručka). - Past Continuous

Imate problem kada morate govoriti engleski?

Dozvolite da vam pomognemo!


Upišite intenzivni tečaj engleskog u srpnju u Zagrebu ili Splitu i progovorite engleski samopouzdano! 

Već 15 godina pomažemo vam da progovore engleski bez muke! 

Ako se dvije radnje odvijaju paralelno, tada Past Continuous koristimo dva puta u istoj rečenici. Obično se te dvije radnje vežu s riječi “while“, što znači “dok“.

I was working while he was playing with the children. (Ja sam radila dok se on igrao s djecom)

He was talking on the phone while he was driving. (Pričao je na telefon dok je vozio)

Treći primjer je kada koristimo Past Simple i Past Continuous zajedno u istoj rečenici. To se događa najčešće kada druga radnja prekine prvu. Nešto se već događalo kad se nešto drugo dogodilo. Najčešće, prva radnja opisuje dužu radnju koja traje, a druga radnja nakratko prekine prvu.

Ivana was studying when her mother called. (Ivana je učila dok ju je majka zvala. Pretpostavljamo da je Ivana stala s učenje i javila se majci).

Da smo napisali “when her mother was calling“ za drugu radnju, to bi značilo da je njena majka konstantno zivkala. Ali nije. Majka je Ivanu samo jednom nazvala, zbog čega ovdje koristimo Past Simple glagola “came“.

Ivana was studying  while her mother was calling. (u ovom primjeru ispada kao da je majka neprestano zvala Ivanu, dok je Ivana ignorirala poziv i nastavila s učenjem).

Sljedeći put kad budete pogledali film ili seriju na engleskom, pokušajte primijetiti kada se koristi Past Simple a kada Past Continuous.


Ema Barbir

Besplatni vodič - engleski bez straha!

engleski bez straha



Donosimo Vam taktike s kojima možete poboljšati svoj engleski odmah!
U vodiču saznajte kako se osloboditi straha od pričanja na engleskom uz 8 jedinstvenih i zabavnih taktika.

Prijedlozi u engleskom jeziku – IN, AT, ON, tko će više znati?

Prijedlozi u engleskom






IN, AT, ON, tko će više znati?

Da li i vas zbunjuju prijedlozi na engleskom? Niste sami 🙂

Pravilo broj jedan kada učite engleski je da nema doslovnog prevođenja, pogotovo kada pričamo o prijedlozima. Pogoditi koji se koristi u kojoj prilici, gotovo je lutrija. Rekla bih da su prijedlozi na engleskom Hrvatima jednako teški, kao što su nama strancima teški hrvatski padeži.  Čak i oni s odličnim znanjem engleskog ipak će pogriješiti i koristiti krivi prijedlog u govoru. Nažalost, jedini lijek je puno prakse!

Uzmimo na primjer prijedlog  - 'on'. Prijedlog 'on' nikako ne možemo prevesti doslovno i zamijeniti ga s hrvatskim 'na' bez da u obzir uzmemo ostatak rečenice. Prijedlog nije isti na hrvatskom kao i na engleskom. To jasno možemo vidjeti na sljedećem primjeru:

"Pričati priču na engleskom"

 "Tell a story in English"

Kada pričamo o jezicima, zapamtite da uvijek koristimo prijedlog 'in' i zaboravite doslovni prijevod prijedloga.  Dakle: 'in English, in German, in French'.

Danas ćemo proći kroz najčešće korištene prijedloge i kada ih ispravno koristiti.

ON

'On' koristimo za dane u tjednu i datume, odnosno kada govorite o određenom danu.

The next meeting is on the 15th of May.

I don't work on Sunday.

In Australia, we go to the beach on Christmas Day.

Prijedlog 'on' se također koristi kada pričamo o otocima, no pazite, ovo pravilo odnosi se samo na geografski otok, a ne pojedina mjesta na otocima.

He lives on Brač.

IN

'In' koristimo za mjesece, godine i godišnja doba. Kao što sama riječ sugerira, 'in' se koristi kada pričamo o nečemu unutar vremenskog razdoblja. Kada koristimo specifičan datum, tada koristimo on: 'He was born on the 2nd of January', a in kad govorimo o razdoblju unutar mjeseca, godine... Kao na primjer, 'I take my vacation in July'.

He moved to Canada in 1996.

We pick olives in November.

It's not that warm in Stockholm, even in summer.

'In' se također koristi kada želimo reći da se nalazimo u nekom mjestu tj. selu, kvartu, gradu, ili državi. Kada govorimo o nekom području, kao na primjer Dalmacija ili Slavonija, isto koristimo 'in'.

He lives in Supetar, which is on Brač.

I work in Split.

I love taking holidays in Europe.

Jedna od najučestaljih grešaka kod Hrvata je kada žele reći da će nešto raditi u budućnosti. 'Idem doma za 5 minuta' se često krivo prevodi kao, 'I'm going home for 5 minutes'. Za pet minuta, za dva tjedna, za 10 godina - umjesto 'for', koristite 'in'.

Lunch will be ready in 10 minutes.

Ako pričate o vremenu - snijegu, kiši, nebu - koristimo 'in'. Na primjer: 'Sunce je na nebu' prevodimo kao: 'the sun is in the sky'.

Her kids love playing in the snow.

There are a lot of clouds in the sky today.

I don't like walking in the rain.

Želite se osloboditi straha od engleskog jezika?



Upišite tečaj engleskog po Callan metodi i progovorite engleski sa samopouzdanjem ! 


AT

Najjednostavniji način da vam ovo pojasnim je prilikom upotrebe GPS-a :). Kada želite ići negdje, a točka na GPS-u vam pokazuje odredište, tada za to mjesto koje točka predstavlja koristimo prijedlog 'at'. 'At' koristimo kada ​ste na nekom mjestu koje ima adresu, ​kao na primjer škole, bolnice, dućani, kafići, restorani, itd. Ako radite u nekoj firmi također koristimo prijedlog 'at' - npr. I work at HEP, I work at Ericsson. Ako ste se slikali na plaži na Bačvicama i tagirate se na Facebook-u, možda ćete primjetiti da vam piše 'at Bačvice Beach'.

I work at Inicijativa.

He often watches games at Maksimir stadium.

You can get a burger at McDonald's.

​Ako rečenica ima veze s vremenom ili satom, koristimo 'at'.

I came to work at 8.00am.

She started working at the beginning of the year.

I'm not hungry at the moment.

Evo dvije tablice koje će vam možda pomoći:

PREPOSITIONS OF TIME

IN

Months

(June, July)

Seasons

(winter, summer)

Years

(1999)

Centuries

(21st)

ON

Days of the week (Monday, Tuesday)

Public holidays

(Christmas Day, Independence Day)

Dates

(4th of February)

AT

Holidays without 'day'

(Easter)

Time

(3pm, midnight)

PREPOSITIONS OF PLACE

IN

Neighbourhoods

(Črnomerec, Bačvice)

Cities

(Paris, Berlin)

Countries

(Australia, Germany)

ON

Streets

(Ilica, Vukovarska)

Islands

(Hvar, Fiji)

Large methods of transport

(bus, ferry, plane)

AT

Addresses

(5 Poljička Street)

Specific locations

(home, work)

Nadam se da sam raznjasnila neke neodumice koje ste imali u vezi prijedloga na engleskom. Ako vas još nešto zbunjuje, pišite nam u komentare, a mi ćemo vam riješiti dilemu 🙂  

Puno pozdrava,

Ema Barbir

Voditeljica škole Split

INICIJATIVA

Engleski za više stupnjeve – Fobije nastale u Hrvatskoj

Ovaj je članak pisan na engleskom i prikladan je za sve koji su u našoj školi prošli 6. stupanj po Callanu ili B1.2. po europskoj ljestvici. Ako ne poznajete neke od riječi, provjerite osnovni vokabular na dnu stranice 😉 

Do you suffer from any of these 4 phobias?

Since all of our teachers here at Inicijativa are foreigners (native English speakers), we share a lot of the same experiences. When we moved to Croatia, it was a little bit of a culture shock for all of us. There are quite a few things in Croatia that seem a little strange and irrational to us. Today, let me walk you through some of the common phobias we have identified in the Croatian population. 🙂

Anemophobia – fear of air draughts

We've all heard the stories. Somebody had been sitting in a draught with wet hair and, as a result of that, caught pneumonia. A paralyzed neck, the flu, inflammations and infections – all consequences of this deadly wind current. Horrific stuff. The wind can kill you. We also have draughts in Australia, but they're actually welcomed on a hot day. 🙂 It's something pleasant. The concept of it as a bad thing just doesn't exist. Sometimes, I don't know if it's all a big joke that Croatians are playing on foreigners. 🙂

I'm sure that this susceptibility of getting sick after spending time in a draught is not an evolutionary problem. Some of us have Croatian blood in us, but we never seem to get sick from a draught. So I am convinced that it can only be a cultural/psychological phenomenon. We also don't understand how it's not okay to sit in a draught, but it is okay to sit on a windy beach. When you use a hairdryer, why isn't it a problem that the air is blowing directly at your head?

We don't understand. Maybe it's a special type of wind that only hits this region of the world. This magic wind doesn't blow in America, England, Canada or Australia. I've asked people, I've done my research 😉 I think this is a case of mind over matter.

Želite progovoriti engleski bez straha i blokade? 


Dođite u našu školu na razgovor i testiranje.
Zajedno ćemo vidjeti kako vam možemo pomoći da progovorite engleski bez blokade.


Macrophobia – fear of queues

A queue is when people stand in line to wait for something. The point of the queue is to keep order in a public place. In a fair society, those who arrive earlier should get served before those who arrive later. No pushing in. Of course, Croatians know (at least, theoretically) what a queue should look like. But they will do anything to avoid it. Queues are non-existent at bakeries, for example. You must ask who was last, and keep an eye on who came in after you. Everyone stands in random spots around the bakery.  Why keep things easy, it's better to complicate 🙂

This is a perfect tactic for those who want to push in and avoid waiting at all. Usually, these people are oblivious to the fact that you are standing directly in front of them. “Oh, I didn't see you there. Were you here before me?“ While you are answering their question, they are already in the process of ordering: “I'll have a cheese pastry, two cups of yoghurt, one loaf of bread – not too soft, not too crunchy. The one on the top, left-hand corner. No, not that one. Actually, forget what I just said. I want a baguette. Do you think cornbread is better than white? Is it freshly-baked? I want one that's still warm. Oh, I nearly forgot – four doughnuts. My grandkids are coming over today. Two jam, two chocolate. Can you hurry that up a bit? I'm going to miss my bus."

Rhytiphobia - fear of unironed or wrinkled clothes

Sure, iron your business shirt. That's quite all right. But in Croatia, ironing is an unavoidable pastime, usually taken on in the evening hours. The domestic female in the family sets up her ironing board in front of the TV to prepare for a good 2-3 hours of work. Why? I don't know why. Towels, socks, underwear, handkerchiefs - all things that are not on public display, and therefore, have no need to be ironed. I hear that it's to kill bacteria. But the clothes are washed at 90 degrees. Ironing jeans? Sorry, what? Us foreigners iron much, much less. Once you put a t-shirt on, it irons itself out on the body. I, for one, never iron anything. Literally. And I sure hope that no one has noticed. 🙂

Cathisophobia  - fear of sitting down

One of my English friends went to a football game with some of the locals. When they got there, he was handed a supermarket catalogue. “No, thank you,“ he said. “I've already done the shopping for this week.“  If you're Croatian, I don't need to explain why he was given that catalogue. You understand. But for my English friend, it was a confusing gesture. A well-meaning but confusing gesture. “It's for you to sit on,“ said his friend. To this day, he is still confused. But it is a law of the land in Croatia.

No matter where you go in Croatia, it is forbidden to rest your bottom on any surface without putting a cushion or piece of cardboard in between yourself and the step/grass/plastic seat. Not doing this can supposedly result in kidney issues or infertility in women. A really special form of cathisophobia specific to this area of the world. 🙂

Treba vam brzi tečaj engleskog?

U mjesec dana završite jedan stupanj i progovorite engleski sa samopouzdanjem!
Dinamična nastava kroz vođenu konverzaciju s izvornim govornicima!


Do you suffer from any of these phobias? Have you ever experienced some irrational fears in this country? Comment on this post and share your thoughts with us 🙂

VOCABULARY LIST

draught - propuh

susceptibility - podložnost

queue - red

random - nasumice

oblivious – nesvjestan

wrinkled - zgužvano

pastime - hobi

Money makes the world go round

Danas ćete naučiti nekoliko sleng riječi i fraza povezanih s novce. Kao što ste možda primjetili, Hrvati su jako velikodušni kada dođe do čašćenje, barem malo više nego prosječni Englez i Njemac. Osobno iz iskustva mogu reći da se ne radi o osobnim preferencijama, već o kulturi iz koje dolaze. I sama sam se isto ponašala kad sam tek doselila u Hrvatsku, ali s vremenom shvatiš da ne možeš ići protiv struje. 🙂

U ovom blogu ćete naučiti nekoliko riječi i fraza povezanih s novcem, čašćenjem, itd. Iako ove fraze nećete koristiti u formalnom razgovoru ili pismu, u svakodnevnom govoru ipak ih često koristimo. Svatko od vas sigurno ima prijatelja ili barem poznanika iz strane zemlje, pa kako biste se bolje razumijeli, naučite sljedeće fraze i novi vokabular:

DOUGH (novac)

Kad nemamo novaca, na hrvatskom slengu kažemo da nemamo love, a na engleskom 'dough'. 'Dough' doslovno prevedeno znači 'tijesto', ali u slengu ga koristimo kao zamjenska riječ za novac.

Can you lend me some dough? I need to buy a drink but I forgot my wallet.

TIGHT (škrt)

Kada smo već kod novaca, ako je netko škrt i teško mu je počastiti društvo ili potrošiti novac na nešto što nije krajnje nužno, za njega kažemo da je 'tight'. U doslovnom prijevod ova riječ znači 'tijesno', kao njegove hlače iz kojeg ne možeš izvući ni kune. 🙂

Tom always orders tap water at a restaurant because he's so tight. He will never pay for bottled water.

GO DUTCH (podijeliti račun)

Ova fraza znači da ćete s nekim podijeliti račun za piće ili večeru.  Sudeći prema nazivu, ova fraza dolazi iz nizozemske kulture, gdje nije neobičajno da ljudi plaćaju odvojeno i kad su na spoju.

The bill total is $100. Do you want to go Dutch?

BROKE (švorc)

Kad nemate ni kinte, tada kažete da ste 'broke'.

I'm a university student. I'm always broke.

WELL OFF (imućni)

Ovaj izraz koristimo za osobu ili obitelj koja, iako nije naročito bogata, ima više nego dovoljno za komotan život. Ako ima svoju nekretninu, dobro plaćen posao, možda i vikendicu, onda je itekako 'well off'.

Her family is quite well off. They never have to worry about having enough money for a holiday.

FILTHY RICH (jako bogat)

Ima ljudi koji su bogati, ali ima i onih koji su još bogatiji. U engleskom 'filthy' znači prljavo, no fraza 'filthy rich' ne znači nužno da su stekli novac na prljav način. Samo su zbilja bogati. Na hrvatskom ponekad za takve osobe koristimo naziv „bezobrazno bogati“, što opet, ne mora značiti da su beobrazni. 🙂 Mogli bismo reći da su to osobe poput Bill Gatesa, Oprah Winfrey i Marka Zuckerberga i sl.

He's filthy rich. He takes a private jet anywhere he goes.

BIG BUCKS (velika lova)

'Buck' je druga sinonim za dolar, pa kad nešto košta $10, kažemo '10 bucks'. A kad netko zarađuje puno, često koristimo ovu frazu.

He's the CEO of the company. He gets the big bucks.

PEANUTS (kikiriki)

Kad vas netko plaća jako malo, tada na engleskom koristimo isti izraz kao i na hrvatskom, kikiriki ili peanuts. Poznata fraza glasi: If you pay peanuts, you get monkeys. 🙂

He worked all day and all night, but was paid peanuts.


​Ema Barbir

Voditeljica škole Split

INICIJATIVA​​​

Mmmmm… food!

I dok mi domaću hranu uzimamo zdravo za gotovo, stranci su odušljeveni našim specijalitetima. Od blitve do sarme, svi vole našu kuhinju! Stoga je vrijeme da naučite kako se naša domaća jela i specijaliteti zovu na engleskom i od čega se sastoje.

Ali prvo da razjasnim nekoliko riječi koje često čujem da Hrvati pogrešno koriste.

DOMAĆE nije DOMESTIC

Kad netko kaže da ima domaće krumpire ili da mu roditelji šalju mandarine koje nisu špricane, znači da je to voće ili povrće "organic", nikako ne “domestic”.

I like to use organic cherries when I make cakes.

Međutim, ako pričate o jelima tipičnima za vaš kraj, kao što su na primjer pašticada u Dalmaciji ili mlinci u Zagrebu, tada koristite riječ "local". Turisti žele probati sve što je "local food".

This restaurant is great for tourists who want to try local food. They have grilled fish, pašticada, and soparnik.

Domaća kuhana hrana zove se "homemade food", što je suprotno od fastfood.

I love going to my grandma's house every Sunday. We always have a good homemade meal.

Nisam Jamie Oliver, ali u ovom blogu želim vam dati par recepata koje možete podijeliti sa svojim gostima i prijateljima koji vam dolaze u posjet iz inozemstva. 

Upisi u jutarnje grupe

Crvenite se kada morate pričati engleski? Bojite se što ćete reći i kako ćete zvučati?
Upišite tečaj engleskog koji u vas ulijeva samopouzdanje i znanje! Učite uz izvorne govornike u malim grupama.
Rezervirajte termin za besplatno testiranje i uvjerite se sami!

Swiss Chard (blitva)

This is a classic Dalmatian dish. Simple but tasty. For this meal, you need:

800g of swiss chard (80 dg blitve)

Three potatoes (tri krumpira)

Salt (sol)

Three cloves of garlic (tri režnja češnjaka)

Olive oil (maslinovo ulje)


Stuffed cabbage rolls (sarma)

This dish is a regular over the winter months. You will need:

8 sour cabbage leaves (8 lista kiselog kupusa)

500g ground beef (pola kila mljevenog mesa – govedina)

100g bacon (10 dg  slanine)

Half an onion (pola luka)

100g rice (10 dg riže)

A bay leaf (lovorov list)

One tablespoon of paprika (žlica crvene paprike)

Salt and pepper to taste (sol i papar po želji)


Stuffed peppers (punjene paprike)

Much like their cabbage cousins, these stuffed peppers also contain meat and rice. But these are more commonly prepared in the summer time.

350g ground veal (mljevena teletina)

350g ground pork (mljevena svinjetina)

An onion (jedan luk)

Three cloves of garlic (tri režnja češnjaka)

1 tablespoon of finely chopped parsley (jedna žlica sitno sjeckanog peršina)

6 tablespoons of rice (6 žlica riže)

1 tablespoon of Vegeta (jedna žlica Vegete)

Salt and pepper to taste (sol i papar po želji)


Pašticada (nema prijevoda)

Pašticada is a stewed beef dish in a special sauce. The meat is pierced with carrots and bacon, and sits in a vinegar marinade overnight. It is a very popular dish for special feasts, like weddings, and is traditionally served with gnocchi.

2kg beef (dvije kile govedine)

200g bacon (20 dg slanine)

150g carrots (15 dg mrkve)

4 cloves of garlic (4 režnja češnjaka)

50g celery (5 dg celera)

A teaspoon of ground cloves (žličica mljevenog klinčića)

200g prunes (20 dg suhih šljiva)

100ml red wine (dec crnog vina)

80g peeled tomatoes (80g rajčice pelati)

Bay leaf (lovorov list)

Rosemary (ružmarin)

And for the marinade:

700ml red wine (7 dl crnog vina)

2 carrots (2 mrkve)

An onion (luk)

2 cloves of garlic (2 režnja češnjaka)

Salt and pepper (sol i papar)

200ml vinegar (2dl vinskog octa)


Za pripremu ovih jela, i za bilo koja druga, trebat ćete i ovih nekoliko izraza:

Chop – nasjeckati

Slice – izrezati na fete

Dice – izrezati na kocke

Bake – peči u pečnici

Fry – pržiti na tavi

Simmer – kuhati na laganoj vatri

Napišite nam jedan od vaših recepata u komentarima ili u inbox! Na engleskom, naravno 🙂 Ako ne znate kako se pojedinačan sastojak zove ili niste sigurni kako biste se izrazili u svijetu kuhanje, pišite nam u komentar, a mi ćemo vam pokušati odgovoriti s točnim nazivom pojedinom sastojka ili jela.

Ema Barbir

Voditeljica škole u Splitu

INICIJATIVA