9 ZIMSKIH IDIOMA KOJE ĆETE KORISTITI TIJEKOM CIJELE GODINE

​Kao nastavak na prošlotjedni blog u kojem smo vam predstavili 11 zimskih fraza na  engleskom jeziku, danas vam donosimo idiome. ​Mnogi ​idiomi ne engleskom ​jeziku ​inspiraciju su našli u zimskim mjesecima, no njihova primjena je univerzalna kroz cijelu godinu​, stoga ih naučite sada i  koristite ​u različitim prilikama​ tijekom cijele godine! ​

Snowed under

Kada imate toliko posla da ne znate odakle biste počeli, tada se kaže: „You are snowed under.„ Zamislite da je vaš posao kao snijeg koji ne prestaje padati. Imate toliko toga za obaviti da ste doslovno zatrpani poslom! Ovaj idiom možete koristiti kako biste pričali o poslu, školi ili bilo čemu drugome. Na primjer: “I’d love to go shopping with you, but I’m snowed under with housework.”

Put something on ice

Putting something on ice znači da nešto pauzirate ili odgađate za kasnije. Idiom dolazi od toga da stavite određenu hranu na led kako bi ostala svježa za kasnije korištenje. Ova se fraza najčešće koristi kada se priča o idejama, projektima i zadaćama. Na primjer, na poslu ćete možda čuti:  “Let’s put this project on ice until we hire more people to work on it.”

Not a snowball’s chance in hell

Pakao je mjesto u kojem je ekstremno vruće. Gruda u paklu bi se iste sekunde otopila, stoga kada kažemo da netko ima: “a snowball’s chance in hell,”  to znači da nema apsolutno nikakve šanse da „to nešto“ ostvari. Na primjer, za nekoga tko nikada nije naučio plivati kažemo: “He has a snowball’s chance in hell” da pobjedi olimpijskog plivača.

Dodavanjem “not” ispred samog idioma, naglašavamo da netko ima ​ manje šanse od grude u paklu. Kako bi Vaša rečenica ostala gramatički i dalje ispravna, morat ćete dodati riječi “have/has” iza “does not/doesn’t,” na primjer: “He doesn’t have a snowball’s chance in hell of passing the class; he’s failed every exam this semester!”

Not a snowball’s chance in hell može se također koristiti kao negativan odgovor, ili zamjena za “No way!” Stoga, ako Vas netko pita: “Are you going to Cindy’s holiday party, even though she started dating your ex-boyfriend?” možete mu odgovoriti: “Not a snowball’s chance in hell!”

When hell freezes over

When hell freezes over je sljedeći idiom koji se referira na to koliko je pakao vruć. Da vam pojednostavnimo, ova fraza jednostavno znači nikada. Ideja iza ovog idioma je da pakao baš nikada nije smrznut. Stoga, ako nekome kažete: “I’ll go on a date with you when hell freezes over,” to znači da vjerojatno nikada s tom osobom nećete otići na spoj – s obzirom da su šanse da se pakao smrzne, jednake nuli.

Break the ice

Upoznavanje novih ljudi je jednostavnije ako znate kako „probiti led“, odnosno, „break the ice.“ „Breaking the ice“ ili koristiti „an ice breaker“ je način na koji započinjete razgovor s nekime. Ponekad kada se ljudi još ne poznaju atmosfera može biti hladna i neprijateljska, to predstavlja led, tako dugo dok se nešto ne dogodi što će ga razbiti, kao što je započinjanje razgovora.

Možete „razbiti led“ tako da nekome dodijelite kompliment ili mu uputite prijateljski osmijeh. Sve što ljudima daje poticaja za razgovor može biti „ice breaker“. “To break the ice” također možete značiti, odvažiti se i biti prvi koji će nešto učiniti, na primjer:

“Sally broke the ice at the party by being the first to start dancing.”


To leave someone out in the cold

Ako ne dopuštate nekome da se uključi u vašu grupu ili aktivnost, to je kao da ste mu zatvorili vrata i ostavili ga samog vani na zimi: „It leaves them out in the cold.“ Na primjer: “Tony was left out in the cold when his co-workers all went out to lunch without him.”

Walking on thin ice

Hodati po tankom ledu vrlo je opasno, jer bi led lako mogao puknuti svakog trenutka, a vi bi ste mogli propasti u vodu. Zato se idiom walking on thin ice koristi u opisivanju riskantnih i opasnih situacija ili kada bi nešto moglo poći po zlu. Na primjer, ako ste puno izostajali iz škole, možda hodate po tankome ledu, jer bi vas mogli izbaciti. Isto vrijedi i ako ste zaboravili napisati domaću zadaću ili ste propustili pisanje ispita.

Tip of the iceberg

Ledenjaci su ogromne gromade leda koje plutaju po vodi, osobito u hladnim predjelima kugle zemaljske. Ono što vidite iznad površine vode tek je mali fragment cijelog ledenjaka, dok se veći dio krije ispod površine. Kada kažete da je nešto tip of the iceberg, zapravo opisujete da je nešto samo manji komadić nečeg puno većeg i na oko nevidljivog.

To obično ima negativnu konotaciju te se koristi kako bi se opisali problemi. Na primjer: “The homeless people you see in this homeless shelter are just the tip of the iceberg—there are many others living out in the streets.”

Cold hands, warm heart

Samo zato što su Vam ruke hladne, ne znači da ste hladna soba. Isto tako ako pokazujte emocije ne znači da ih i osjećate! Cold hands, warm heart znači da su ljudi koji izvana djeluju hladno i nezainteresiran zapravo možda topla i brižna srca. Na primjer:

“She never cries, but you can tell she cares a lot. She has cold hands but a warm heart.”

​Ako želite naučiti više, prijavite se za besplatno testiranje i dođite na 2 probna sata po Callan metodi. 



Click Here to Leave a Comment Below

Leave a Reply: