All Posts by Jelena Posavec

Engleski za više stupnjeve – Fobije nastale u Hrvatskoj

Ovaj je članak pisan na engleskom i prikladan je za sve koji su u našoj školi prošli 6. stupanj po Callanu ili B1.2. po europskoj ljestvici. Ako ne poznajete neke od riječi, provjerite osnovni vokabular na dnu stranice 😉 

Do you suffer from any of these 4 phobias?

Since all of our teachers here at Inicijativa are foreigners (native English speakers), we share a lot of the same experiences. When we moved to Croatia, it was a little bit of a culture shock for all of us. There are quite a few things in Croatia that seem a little strange and irrational to us. Today, let me walk you through some of the common phobias we have identified in the Croatian population. 🙂

Anemophobia – fear of air draughts

We've all heard the stories. Somebody had been sitting in a draught with wet hair and, as a result of that, caught pneumonia. A paralyzed neck, the flu, inflammations and infections – all consequences of this deadly wind current. Horrific stuff. The wind can kill you. We also have draughts in Australia, but they're actually welcomed on a hot day. 🙂 It's something pleasant. The concept of it as a bad thing just doesn't exist. Sometimes, I don't know if it's all a big joke that Croatians are playing on foreigners. 🙂

I'm sure that this susceptibility of getting sick after spending time in a draught is not an evolutionary problem. Some of us have Croatian blood in us, but we never seem to get sick from a draught. So I am convinced that it can only be a cultural/psychological phenomenon. We also don't understand how it's not okay to sit in a draught, but it is okay to sit on a windy beach. When you use a hairdryer, why isn't it a problem that the air is blowing directly at your head?

We don't understand. Maybe it's a special type of wind that only hits this region of the world. This magic wind doesn't blow in America, England, Canada or Australia. I've asked people, I've done my research 😉 I think this is a case of mind over matter.

Želite progovoriti engleski bez straha i blokade? 

Dođite u našu školu na razgovor i testiranje.
Zajedno ćemo vidjeti kako vam možemo pomoći da progovorite engleski bez blokade.

Macrophobia – fear of queues

A queue is when people stand in line to wait for something. The point of the queue is to keep order in a public place. In a fair society, those who arrive earlier should get served before those who arrive later. No pushing in. Of course, Croatians know (at least, theoretically) what a queue should look like. But they will do anything to avoid it. Queues are non-existent at bakeries, for example. You must ask who was last, and keep an eye on who came in after you. Everyone stands in random spots around the bakery.  Why keep things easy, it's better to complicate 🙂

This is a perfect tactic for those who want to push in and avoid waiting at all. Usually, these people are oblivious to the fact that you are standing directly in front of them. “Oh, I didn't see you there. Were you here before me?“ While you are answering their question, they are already in the process of ordering: “I'll have a cheese pastry, two cups of yoghurt, one loaf of bread – not too soft, not too crunchy. The one on the top, left-hand corner. No, not that one. Actually, forget what I just said. I want a baguette. Do you think cornbread is better than white? Is it freshly-baked? I want one that's still warm. Oh, I nearly forgot – four doughnuts. My grandkids are coming over today. Two jam, two chocolate. Can you hurry that up a bit? I'm going to miss my bus."

Rhytiphobia - fear of unironed or wrinkled clothes

Sure, iron your business shirt. That's quite all right. But in Croatia, ironing is an unavoidable pastime, usually taken on in the evening hours. The domestic female in the family sets up her ironing board in front of the TV to prepare for a good 2-3 hours of work. Why? I don't know why. Towels, socks, underwear, handkerchiefs - all things that are not on public display, and therefore, have no need to be ironed. I hear that it's to kill bacteria. But the clothes are washed at 90 degrees. Ironing jeans? Sorry, what? Us foreigners iron much, much less. Once you put a t-shirt on, it irons itself out on the body. I, for one, never iron anything. Literally. And I sure hope that no one has noticed. 🙂

Cathisophobia  - fear of sitting down

One of my English friends went to a football game with some of the locals. When they got there, he was handed a supermarket catalogue. “No, thank you,“ he said. “I've already done the shopping for this week.“  If you're Croatian, I don't need to explain why he was given that catalogue. You understand. But for my English friend, it was a confusing gesture. A well-meaning but confusing gesture. “It's for you to sit on,“ said his friend. To this day, he is still confused. But it is a law of the land in Croatia.

No matter where you go in Croatia, it is forbidden to rest your bottom on any surface without putting a cushion or piece of cardboard in between yourself and the step/grass/plastic seat. Not doing this can supposedly result in kidney issues or infertility in women. A really special form of cathisophobia specific to this area of the world. 🙂

Treba vam brzi tečaj engleskog?

U mjesec dana završite jedan stupanj i progovorite engleski sa samopouzdanjem!
Dinamična nastava kroz vođenu konverzaciju s izvornim govornicima!

Do you suffer from any of these phobias? Have you ever experienced some irrational fears in this country? Comment on this post and share your thoughts with us 🙂


draught - propuh

susceptibility - podložnost

queue - red

random - nasumice

oblivious – nesvjestan

wrinkled - zgužvano

pastime - hobi

Money makes the world go round

Danas ćete naučiti nekoliko sleng riječi i fraza povezanih s novce. Kao što ste možda primjetili, Hrvati su jako velikodušni kada dođe do čašćenje, barem malo više nego prosječni Englez i Njemac. Osobno iz iskustva mogu reći da se ne radi o osobnim preferencijama, već o kulturi iz koje dolaze. I sama sam se isto ponašala kad sam tek doselila u Hrvatsku, ali s vremenom shvatiš da ne možeš ići protiv struje. 🙂

U ovom blogu ćete naučiti nekoliko riječi i fraza povezanih s novcem, čašćenjem, itd. Iako ove fraze nećete koristiti u formalnom razgovoru ili pismu, u svakodnevnom govoru ipak ih često koristimo. Svatko od vas sigurno ima prijatelja ili barem poznanika iz strane zemlje, pa kako biste se bolje razumijeli, naučite sljedeće fraze i novi vokabular:

DOUGH (novac)

Kad nemamo novaca, na hrvatskom slengu kažemo da nemamo love, a na engleskom 'dough'. 'Dough' doslovno prevedeno znači 'tijesto', ali u slengu ga koristimo kao zamjenska riječ za novac.

Can you lend me some dough? I need to buy a drink but I forgot my wallet.

TIGHT (škrt)

Kada smo već kod novaca, ako je netko škrt i teško mu je počastiti društvo ili potrošiti novac na nešto što nije krajnje nužno, za njega kažemo da je 'tight'. U doslovnom prijevod ova riječ znači 'tijesno', kao njegove hlače iz kojeg ne možeš izvući ni kune. 🙂

Tom always orders tap water at a restaurant because he's so tight. He will never pay for bottled water.

GO DUTCH (podijeliti račun)

Ova fraza znači da ćete s nekim podijeliti račun za piće ili večeru.  Sudeći prema nazivu, ova fraza dolazi iz nizozemske kulture, gdje nije neobičajno da ljudi plaćaju odvojeno i kad su na spoju.

The bill total is $100. Do you want to go Dutch?

BROKE (švorc)

Kad nemate ni kinte, tada kažete da ste 'broke'.

I'm a university student. I'm always broke.

WELL OFF (imućni)

Ovaj izraz koristimo za osobu ili obitelj koja, iako nije naročito bogata, ima više nego dovoljno za komotan život. Ako ima svoju nekretninu, dobro plaćen posao, možda i vikendicu, onda je itekako 'well off'.

Her family is quite well off. They never have to worry about having enough money for a holiday.

FILTHY RICH (jako bogat)

Ima ljudi koji su bogati, ali ima i onih koji su još bogatiji. U engleskom 'filthy' znači prljavo, no fraza 'filthy rich' ne znači nužno da su stekli novac na prljav način. Samo su zbilja bogati. Na hrvatskom ponekad za takve osobe koristimo naziv „bezobrazno bogati“, što opet, ne mora značiti da su beobrazni. 🙂 Mogli bismo reći da su to osobe poput Bill Gatesa, Oprah Winfrey i Marka Zuckerberga i sl.

He's filthy rich. He takes a private jet anywhere he goes.

BIG BUCKS (velika lova)

'Buck' je druga sinonim za dolar, pa kad nešto košta $10, kažemo '10 bucks'. A kad netko zarađuje puno, često koristimo ovu frazu.

He's the CEO of the company. He gets the big bucks.

PEANUTS (kikiriki)

Kad vas netko plaća jako malo, tada na engleskom koristimo isti izraz kao i na hrvatskom, kikiriki ili peanuts. Poznata fraza glasi: If you pay peanuts, you get monkeys. 🙂

He worked all day and all night, but was paid peanuts.

​Ema Barbir

Voditeljica škole Split


Mmmmm… food!

I dok mi domaću hranu uzimamo zdravo za gotovo, stranci su odušljeveni našim specijalitetima. Od blitve do sarme, svi vole našu kuhinju! Stoga je vrijeme da naučite kako se naša domaća jela i specijaliteti zovu na engleskom i od čega se sastoje.

Ali prvo da razjasnim nekoliko riječi koje često čujem da Hrvati pogrešno koriste.


Kad netko kaže da ima domaće krumpire ili da mu roditelji šalju mandarine koje nisu špricane, znači da je to voće ili povrće "organic", nikako ne “domestic”.

I like to use organic cherries when I make cakes.

Međutim, ako pričate o jelima tipičnima za vaš kraj, kao što su na primjer pašticada u Dalmaciji ili mlinci u Zagrebu, tada koristite riječ "local". Turisti žele probati sve što je "local food".

This restaurant is great for tourists who want to try local food. They have grilled fish, pašticada, and soparnik.

Domaća kuhana hrana zove se "homemade food", što je suprotno od fastfood.

I love going to my grandma's house every Sunday. We always have a good homemade meal.

Nisam Jamie Oliver, ali u ovom blogu želim vam dati par recepata koje možete podijeliti sa svojim gostima i prijateljima koji vam dolaze u posjet iz inozemstva. 

Upisi u jutarnje grupe

Crvenite se kada morate pričati engleski? Bojite se što ćete reći i kako ćete zvučati?
Upišite tečaj engleskog koji u vas ulijeva samopouzdanje i znanje! Učite uz izvorne govornike u malim grupama.
Rezervirajte termin za besplatno testiranje i uvjerite se sami!

Swiss Chard (blitva)

This is a classic Dalmatian dish. Simple but tasty. For this meal, you need:

800g of swiss chard (80 dg blitve)

Three potatoes (tri krumpira)

Salt (sol)

Three cloves of garlic (tri režnja češnjaka)

Olive oil (maslinovo ulje)

Stuffed cabbage rolls (sarma)

This dish is a regular over the winter months. You will need:

8 sour cabbage leaves (8 lista kiselog kupusa)

500g ground beef (pola kila mljevenog mesa – govedina)

100g bacon (10 dg  slanine)

Half an onion (pola luka)

100g rice (10 dg riže)

A bay leaf (lovorov list)

One tablespoon of paprika (žlica crvene paprike)

Salt and pepper to taste (sol i papar po želji)

Stuffed peppers (punjene paprike)

Much like their cabbage cousins, these stuffed peppers also contain meat and rice. But these are more commonly prepared in the summer time.

350g ground veal (mljevena teletina)

350g ground pork (mljevena svinjetina)

An onion (jedan luk)

Three cloves of garlic (tri režnja češnjaka)

1 tablespoon of finely chopped parsley (jedna žlica sitno sjeckanog peršina)

6 tablespoons of rice (6 žlica riže)

1 tablespoon of Vegeta (jedna žlica Vegete)

Salt and pepper to taste (sol i papar po želji)

Pašticada (nema prijevoda)

Pašticada is a stewed beef dish in a special sauce. The meat is pierced with carrots and bacon, and sits in a vinegar marinade overnight. It is a very popular dish for special feasts, like weddings, and is traditionally served with gnocchi.

2kg beef (dvije kile govedine)

200g bacon (20 dg slanine)

150g carrots (15 dg mrkve)

4 cloves of garlic (4 režnja češnjaka)

50g celery (5 dg celera)

A teaspoon of ground cloves (žličica mljevenog klinčića)

200g prunes (20 dg suhih šljiva)

100ml red wine (dec crnog vina)

80g peeled tomatoes (80g rajčice pelati)

Bay leaf (lovorov list)

Rosemary (ružmarin)

And for the marinade:

700ml red wine (7 dl crnog vina)

2 carrots (2 mrkve)

An onion (luk)

2 cloves of garlic (2 režnja češnjaka)

Salt and pepper (sol i papar)

200ml vinegar (2dl vinskog octa)

Za pripremu ovih jela, i za bilo koja druga, trebat ćete i ovih nekoliko izraza:

Chop – nasjeckati

Slice – izrezati na fete

Dice – izrezati na kocke

Bake – peči u pečnici

Fry – pržiti na tavi

Simmer – kuhati na laganoj vatri

Napišite nam jedan od vaših recepata u komentarima ili u inbox! Na engleskom, naravno 🙂 Ako ne znate kako se pojedinačan sastojak zove ili niste sigurni kako biste se izrazili u svijetu kuhanje, pišite nam u komentar, a mi ćemo vam pokušati odgovoriti s točnim nazivom pojedinom sastojka ili jela.

Ema Barbir

Voditeljica škole u Splitu


Sretni blagdani!

GOOD FRIDAY (Veliki petak)

Depending on your country and your job, Good Friday can be a working day or an official public holiday.  Christians fast or abstain from meat, while many secular people in English-speaking countries still hold onto the tradition of "Fish Friday".  In Croatia, cod is usually eaten.

Ovisno o državi i vrsti posla, Veliki petak može biti radni dan ili praznik.  Kršćani poste ili se suzdržavaju od mesa, dok se mnogi nereligiozni ljudi u zemljama engleskog govornog područja još uvijek drže tradicije ribljeg petka.  U Hrvatskoj se obično jede bakalar.

EASTER (Uskrs)

Easter is always in spring, either in March or in April.  Easter Monday is usually a public holiday.  In English-speaking countries, children usually take part in Easter Egg Hunts while in Croatia they dye or paint hard-boiled eggs. 

Uskrs se obilježava u proljeće i to u ožujku ili u travnju.  Uskrsni ponedjeljak je obično neradni dan.  U zemljama engleskog govornog područja, djeca obično sudjeluju u lovu na čokoladna uskršnja jaja dok u Hrvatskoj boje tvrdo kuhana jaja.

LABOUR DAY (Praznik rada) - 1st of May

This day celebrates labourers and the working class.  Most countries celebrate this day on the 1st of May, although others (like the USA) celebrate it on another date. 

Ovaj dan je poznat kao proslava u čast radnika i radničke klase.  Većina zemalja slavi na 1.5., iako neki (kao SAD) slave na neki drugi datum.

CHRISTMAS EVE (Badnjak) - 24th of December

In the West, in preparation for Christmas Day, Christmas Eve is celebrated by singing Christmas carols and decorating one's house with Christmas lights.  Children usually leave out cookies and milk for Santa Claus in anticipation of his visit.  The religious go to Midnight Mass.  Unlike in Croatia, where families set up their Christmas tree on Christmas Eve, Americans, Canadians, Australians, etc., set it up much earlier – usually at the beginning of December.

Na Zapadu, kao priprema za Božić, Badnji dan se slavi pjevajući Božićne pjesme i ukrašavajući dom s Božićnim svjetlima.  Djeca obično ostavljaju kekse i mlijeko za Djeda Božićnjaka u očekivanju njegovog posjeta.  Vjernici idu na ponoćku.  Za razliku od Hrvatske, gdje obitelji ukrašavaju Božićno drvce na Badnji dan, Amerikanci, Kanađani, Australci, itd., ga ukrašavaju mnogo ranije – obično početkom prosinca.

CHRISTMAS DAY (Božić) - 25th of December

Christmas morning usually starts with the opening of Christmas presents under the tree.  The Christmas feast typically consists of roast turkey or other poultry.  In Australia, this day is often celebrated at the beach in a Santa hat.

Božićno jutro najčešće započinje s otvaranjem Božićnih darova pod drvcem.  Božićna gozba obično se sastoji od pečene purice ili drugih peradi.  U Australiji, ovaj dan se često slavi na plaži s kapom Djeda Božićnjaka.  

BOXING DAY (Sv. Stjepan) - 26th of December

While Croatia celebrates St. Stephen's Day, countries tied to the British Empire celebrate a secular holiday called Boxing Day.  This day is primarily linked to shopping and sport.  The biggest sales in the UK, Australia and Canada are on Boxing Day.  If you follow football, you might have noticed "Boxing Day Match" written in the top right-hand corner of your screen when English Premier League matches are played on this day.

Dok se u Hrvatskoj slavi Sveti Stjepan, u zemljama povezanim s Britanskim carstvom se slavi sekularni praznik zvan Boxing Day.  Ovaj dan najviše se povezuje sa shopping i sportom.  Najveće rasprodaje u Ujedinjenom Kraljevstvu, Australiji i Kanadi se događaju na Boxing Day.  Ako pratite nogomet, možda ste primijetili u gornjem desnom kutu TV- ekrana kako piše "Boxing Day Match" kada se igraju utakmice u Engleskoj premijer ligi na taj dan.

NEW YEAR'S EVE (Stara godina/Silvestrovo) - 31st of December

Perhaps the biggest celebration of the whole year, New Year's Eve is celebrated at private parties and huge public events.  The most famous are the "ball drop" held in New York's Times Square and the breathtaking firework display off the Sydney Harbour Bridge.  

Možda najveća proslava cijele godine, Silvestrovo se slavi na privatnim zabavama i velikim javnim okupljanjima.  Najpoznatije proslave su spuštanje lopte na New York Times Square i vatrometom sa Sydney Harbour mosta koji oduzima dah.

NEW YEAR'S DAY (Nova godina) - 1st of January

This holiday is celebrated with fireworks at the stroke of midnight. 

Ovaj praznik se slavi vatrometom nakon otkucaja ponoći.