Category Archives for Uncategorized

Mmmmm… food!

I dok mi domaću hranu uzimamo zdravo za gotovo, stranci su odušljeveni našim specijalitetima. Od blitve do sarme, svi vole našu kuhinju! Stoga je vrijeme da naučite kako se naša domaća jela i specijaliteti zovu na engleskom i od čega se sastoje.

Ali prvo da razjasnim nekoliko riječi koje često čujem da Hrvati pogrešno koriste.

DOMAĆE nije DOMESTIC

Kad netko kaže da ima domaće krumpire ili da mu roditelji šalju mandarine koje nisu špricane, znači da je to voće ili povrće "organic", nikako ne “domestic”.

I like to use organic cherries when I make cakes.

Međutim, ako pričate o jelima tipičnima za vaš kraj, kao što su na primjer pašticada u Dalmaciji ili mlinci u Zagrebu, tada koristite riječ "local". Turisti žele probati sve što je "local food".

This restaurant is great for tourists who want to try local food. They have grilled fish, pašticada, and soparnik.

Domaća kuhana hrana zove se "homemade food", što je suprotno od fastfood.

I love going to my grandma's house every Sunday. We always have a good homemade meal.

Nisam Jamie Oliver, ali u ovom blogu želim vam dati par recepata koje možete podijeliti sa svojim gostima i prijateljima koji vam dolaze u posjet iz inozemstva. 

Upisi u jutarnje grupe

Crvenite se kada morate pričati engleski? Bojite se što ćete reći i kako ćete zvučati?
Upišite tečaj engleskog koji u vas ulijeva samopouzdanje i znanje! Učite uz izvorne govornike u malim grupama.
Rezervirajte termin za besplatno testiranje i uvjerite se sami!

Swiss Chard (blitva)

This is a classic Dalmatian dish. Simple but tasty. For this meal, you need:

800g of swiss chard (80 dg blitve)

Three potatoes (tri krumpira)

Salt (sol)

Three cloves of garlic (tri režnja češnjaka)

Olive oil (maslinovo ulje)


Stuffed cabbage rolls (sarma)

This dish is a regular over the winter months. You will need:

8 sour cabbage leaves (8 lista kiselog kupusa)

500g ground beef (pola kila mljevenog mesa – govedina)

100g bacon (10 dg  slanine)

Half an onion (pola luka)

100g rice (10 dg riže)

A bay leaf (lovorov list)

One tablespoon of paprika (žlica crvene paprike)

Salt and pepper to taste (sol i papar po želji)


Stuffed peppers (punjene paprike)

Much like their cabbage cousins, these stuffed peppers also contain meat and rice. But these are more commonly prepared in the summer time.

350g ground veal (mljevena teletina)

350g ground pork (mljevena svinjetina)

An onion (jedan luk)

Three cloves of garlic (tri režnja češnjaka)

1 tablespoon of finely chopped parsley (jedna žlica sitno sjeckanog peršina)

6 tablespoons of rice (6 žlica riže)

1 tablespoon of Vegeta (jedna žlica Vegete)

Salt and pepper to taste (sol i papar po želji)


Pašticada (nema prijevoda)

Pašticada is a stewed beef dish in a special sauce. The meat is pierced with carrots and bacon, and sits in a vinegar marinade overnight. It is a very popular dish for special feasts, like weddings, and is traditionally served with gnocchi.

2kg beef (dvije kile govedine)

200g bacon (20 dg slanine)

150g carrots (15 dg mrkve)

4 cloves of garlic (4 režnja češnjaka)

50g celery (5 dg celera)

A teaspoon of ground cloves (žličica mljevenog klinčića)

200g prunes (20 dg suhih šljiva)

100ml red wine (dec crnog vina)

80g peeled tomatoes (80g rajčice pelati)

Bay leaf (lovorov list)

Rosemary (ružmarin)

And for the marinade:

700ml red wine (7 dl crnog vina)

2 carrots (2 mrkve)

An onion (luk)

2 cloves of garlic (2 režnja češnjaka)

Salt and pepper (sol i papar)

200ml vinegar (2dl vinskog octa)


Za pripremu ovih jela, i za bilo koja druga, trebat ćete i ovih nekoliko izraza:

Chop – nasjeckati

Slice – izrezati na fete

Dice – izrezati na kocke

Bake – peči u pečnici

Fry – pržiti na tavi

Simmer – kuhati na laganoj vatri

Napišite nam jedan od vaših recepata u komentarima ili u inbox! Na engleskom, naravno 🙂 Ako ne znate kako se pojedinačan sastojak zove ili niste sigurni kako biste se izrazili u svijetu kuhanje, pišite nam u komentar, a mi ćemo vam pokušati odgovoriti s točnim nazivom pojedinom sastojka ili jela.

Ema Barbir

Voditeljica škole u Splitu

INICIJATIVA

Sretni blagdani!

GOOD FRIDAY (Veliki petak)

Depending on your country and your job, Good Friday can be a working day or an official public holiday.  Christians fast or abstain from meat, while many secular people in English-speaking countries still hold onto the tradition of "Fish Friday".  In Croatia, cod is usually eaten.

Ovisno o državi i vrsti posla, Veliki petak može biti radni dan ili praznik.  Kršćani poste ili se suzdržavaju od mesa, dok se mnogi nereligiozni ljudi u zemljama engleskog govornog područja još uvijek drže tradicije ribljeg petka.  U Hrvatskoj se obično jede bakalar.

EASTER (Uskrs)

Easter is always in spring, either in March or in April.  Easter Monday is usually a public holiday.  In English-speaking countries, children usually take part in Easter Egg Hunts while in Croatia they dye or paint hard-boiled eggs. 

Uskrs se obilježava u proljeće i to u ožujku ili u travnju.  Uskrsni ponedjeljak je obično neradni dan.  U zemljama engleskog govornog područja, djeca obično sudjeluju u lovu na čokoladna uskršnja jaja dok u Hrvatskoj boje tvrdo kuhana jaja.

LABOUR DAY (Praznik rada) - 1st of May

This day celebrates labourers and the working class.  Most countries celebrate this day on the 1st of May, although others (like the USA) celebrate it on another date. 

Ovaj dan je poznat kao proslava u čast radnika i radničke klase.  Većina zemalja slavi na 1.5., iako neki (kao SAD) slave na neki drugi datum.

CHRISTMAS EVE (Badnjak) - 24th of December

In the West, in preparation for Christmas Day, Christmas Eve is celebrated by singing Christmas carols and decorating one's house with Christmas lights.  Children usually leave out cookies and milk for Santa Claus in anticipation of his visit.  The religious go to Midnight Mass.  Unlike in Croatia, where families set up their Christmas tree on Christmas Eve, Americans, Canadians, Australians, etc., set it up much earlier – usually at the beginning of December.

Na Zapadu, kao priprema za Božić, Badnji dan se slavi pjevajući Božićne pjesme i ukrašavajući dom s Božićnim svjetlima.  Djeca obično ostavljaju kekse i mlijeko za Djeda Božićnjaka u očekivanju njegovog posjeta.  Vjernici idu na ponoćku.  Za razliku od Hrvatske, gdje obitelji ukrašavaju Božićno drvce na Badnji dan, Amerikanci, Kanađani, Australci, itd., ga ukrašavaju mnogo ranije – obično početkom prosinca.

CHRISTMAS DAY (Božić) - 25th of December

Christmas morning usually starts with the opening of Christmas presents under the tree.  The Christmas feast typically consists of roast turkey or other poultry.  In Australia, this day is often celebrated at the beach in a Santa hat.

Božićno jutro najčešće započinje s otvaranjem Božićnih darova pod drvcem.  Božićna gozba obično se sastoji od pečene purice ili drugih peradi.  U Australiji, ovaj dan se često slavi na plaži s kapom Djeda Božićnjaka.  

BOXING DAY (Sv. Stjepan) - 26th of December

While Croatia celebrates St. Stephen's Day, countries tied to the British Empire celebrate a secular holiday called Boxing Day.  This day is primarily linked to shopping and sport.  The biggest sales in the UK, Australia and Canada are on Boxing Day.  If you follow football, you might have noticed "Boxing Day Match" written in the top right-hand corner of your screen when English Premier League matches are played on this day.

Dok se u Hrvatskoj slavi Sveti Stjepan, u zemljama povezanim s Britanskim carstvom se slavi sekularni praznik zvan Boxing Day.  Ovaj dan najviše se povezuje sa shopping i sportom.  Najveće rasprodaje u Ujedinjenom Kraljevstvu, Australiji i Kanadi se događaju na Boxing Day.  Ako pratite nogomet, možda ste primijetili u gornjem desnom kutu TV- ekrana kako piše "Boxing Day Match" kada se igraju utakmice u Engleskoj premijer ligi na taj dan.

NEW YEAR'S EVE (Stara godina/Silvestrovo) - 31st of December

Perhaps the biggest celebration of the whole year, New Year's Eve is celebrated at private parties and huge public events.  The most famous are the "ball drop" held in New York's Times Square and the breathtaking firework display off the Sydney Harbour Bridge.  

Možda najveća proslava cijele godine, Silvestrovo se slavi na privatnim zabavama i velikim javnim okupljanjima.  Najpoznatije proslave su spuštanje lopte na New York Times Square i vatrometom sa Sydney Harbour mosta koji oduzima dah.

NEW YEAR'S DAY (Nova godina) - 1st of January

This holiday is celebrated with fireworks at the stroke of midnight. 

Ovaj praznik se slavi vatrometom nakon otkucaja ponoći.

“A”, “an”, or “the”? Naučite članove na engleskom jeziku

Najomraženiji dio engleskog za govornike slavenskog govornog područja jesu članovi na engleskom jeziku. Razlog tome je što hrvatski jezik nema članove, zbog čega je i za osobe koje izvrsno znaju engleski ponekad izazov pogoditi koji član upotrijebiti. Mnogi ljudi koji nisu izvorni govornici često članove pogađaju nasumice ili ih kao i mi hrvati jednostavno preskoče i nadaju se najboljem. 🙂 No, to svakako nije način na koji želite pričati engleski jezik. Danas ću vas naučiti koji član se u engleskom jeziku stavlja ispred koje imenice. U školi ste o članovima na engleskom jeziku sigurno pokušali naučiti pravila na pamet i znate da član 'a' i 'an' koristimo ispred neodređenih imenica, a član 'the' ispred određenih imenica. No, kada ta pravila moramo primijeniti u govoru, često ostanemo zbunjeni i ne možemo teoriju povezati sa govorom. Ne brinite, niste jedini 🙂 Danas ću vam na malo drugačiji način pokušati pojasniti kako da lakše naučite članove na engleskom jeziku.

Naime, članke stavljamo ispred svake imenica (naravno, ima izuzetaka, ali to ću sve objasniti u ovom tekstu). A book, the sun, an apple, the end... Nekad stavljamo 'a', nekad 'an', a nekad 'the'.

A book, the sun, an apple, the end...

No, osim zajedničkih svojstava njihova primjena se ipak razlikuje. Pa pogledajmo kako ćemo ih razlučiti.

Kada koristimo 'a' kao član?

Član 'a' koristimo ispred imenice koja počinje sa suglasnikom, te uz imenicu koja nije posebno određena, odnosno kada za priču nije bitno da li je to upravo taj predmet.

Na primjer: "I ate a banana this morning.“

Osoba s kojom pričate ne zna točno koju bananu ste pojeli, uostalom to uopće nije bitno za priču. Član 'a' može se koristiti i kao broj jedan. Pojela sam jednu bananu jutros ili pojela sam bananu jutros, isto je.

Kad imate više predmeta i spominjete samo jedan od njih, tada koristite 'a'.

Da vam pobliže pojasnim:

"Michael is a student in my class." Michael je jedan od studenata u mojoj grupi

"Jenny is a good child." U ovom primjeru Jenny je jedno od mnogo dobre djece.

"I have a car." U ovom primjeru ne znate o kojem se točno autu radi, samo znate da vaš sugovornik posjeduje neki auto.

Ljetni intenzivni tečajevi!
Brzi tečajevi u kojima u mjesec dana možete završiti jedan stupanj

U mjesec dana obnovite ili usavršiti svoj engleski! Odaberite dvotjedni, mjesečni ili konverzacijski tečaj. Tempo nastave 3 x 3 tjedno. Intenzivni tečaj se održava od 26.6. do 21.7. Prijavi se za testiranje i dogovor termina.



Kada koristimo "AN"?

Član 'an' koristimo prema istim pravilima koja se odnose na član 'a', za imenice koje započinju sa samoglasnikom – A, E, I, O, U.

"I ate an orange this morning."

"I am an Australian."

"Please send me an email."

Kad treba koristiti 'the'?

Član 'the' je određeni član koji koristimo ispred određene imenica. Kod ovog člana, bitno je da osoba s kojom razgovarate zna o kojem točno predmetu se radi.

1. Evo jedna situacija: Žena i muž dijele međusobno jedan automobil. Ako žena priča o tom automobilu sa svojim mužom, on će znati o kojem se autu radi pa će prema tome s njim uvijek govoriti "the car.“ Logika iza toga je da ako pričate o nečem specifičnom i osoba s kojom pričate zna o čemu se radi, koristite član 'the'.

Wife: "I left my phone in the car.“

Osoba s kojem ona priča (muž) zna o kojem se točno autu radi. Ali, kada bi ona o istom autu pričala vama, tada neće koristiti više član 'the', već posvojnu imenicu: "I left my phone in my car.“

2. Član 'the' koristite kada pričate o nekoj opće poznatoj stvari za koju svi znaju. Pa tako sunce zovemo "the sun“ jer svi znaju da se radi o jednom jedinom suncu za koje znaju svi na zemlji. Ako netko kaže da je opasno gledati u sunce, svi će znati koje sunce: "It's dangerous to look at the sun.“

Ali da imate priliku pričati s izvanzemaljcem negdje u svemiru, s njim nećete koristiti "the sun“, jer on ima svoje sunce i vjerojatno ne zna na koje sunce mi mislimo. Izvanzemaljcima ćete reći: "We have a sun in our solar system.“

Zapamtite da je bitno s kim pričate. Zna li ta osoba o kojoj točno imenici ili predmetu razgovarate i tako ćete znati koji član upotrijebiti.

3. Član 'the' koristimo kod superlativa. Zašto? Jer je to jedina osoba, biljka ili životinja koju mi smatramo najvećom, najmanjom, najskupljom itd... Čim je netko 'naj...', on je jedini takav.

Zagreb is the biggest city in Croatia.

She is the most beautiful woman I have ever seen.

4. Član „the“ koristimo kada pričamo o grupi nekih ljudi. Npr., mladež nazivamo "the young", bogataše "the rich“, Engleze "the English“. Ali pazite da nakon ovakve grupne karakterizacije ne dodate "people“.

Kad ne moram koristiti članove?


1. Članove ne koristimo ispred imena, zemalja, gradova, itd. Također, ne koristimo ih ispred imenica u množini. Npr.: Elephants live in Africa. He lives in Paris. Mt. Everest is very high.

2. Isto tako, član ne koristimo ispred imenice koju ne možemo brojati. To su materijali, tekućine i smjese tipa brašno, šećer ili marmelada. Npr.: She drinks a lot of coffee. My shirt is made of cotton. I put butter on bread.

3. Član ne koristimo ni kada govorimo o apstraktnoj imenici, one koje nisu fizičke ili pipljive kao na primjer: Love, hate, happiness, fear.

Tips and tricks

Sada ćemo se fokusirati na nekoliko iznimka. Znamo da ih u engleskom ima bezbroj, no ja ću se fokusirati na nekoliko njih.

1. Članovi se u pravilu ne koriste ispred imena, uključujući imena planina, zemalja itd. Međutim, ako govorimo o rijeci ili moru, tada ispred imenice ide član 'the'. The Sava, the Danube, the Adriatic Sea, the Pacific Ocean.

2. . Zemlje u pravilu nemaju član 'the', osim kada se javljaju u množini. You live in Croatia, but Matthias lives in the Netherlands. Maria lives in the Philippines. Jack lives in the United States.

3. Učili ste da član 'an' ide ispred imenice koje počinje sa samoglasnikom. Ali zašto onda govorimo: "There is a university in Zagreb.“ "She is a European.“? Jer ove imenice, iako se pišu sa samoglasnikom, u izgovoru počinju s 'j' – (j)university, (j)European.

4. S istim problemom se suočavamo kada govorimo o imenici koja počinje sa suglasnikom koji se ne čita. Prema navedenim pravilima ispravno bi bilo reči: "A honest man.“, ali pošto se slovo 'h' u honest ne izgovara, prema toj imenici odnosimo se kao da počinje sa samoglasnikom. Npr.: "An honest man.“ ili "An hour.“

Želite progovoriti engleski bez straha i blokade?

engleski bez blokade
Dođite u našu školu na razgovor i testiranje.
Zajedno ćemo vidjeti kako Vam možemo pomoći da progovorite engleski bez blokade.



Ovo nije sve, učenje nikada ne staje, no nadam se da sam vam donekle razjasnila neke nedoumice koje su vas sigurno mučile u vezi članova "a“, "an“ i "the“. Zapamtite, praksa je najbitnija! Govorite engleski kad god možete 🙂 Imate li vi možda koji savjet u vezi članke na engleskom?

Ema Barbir

Voditeljica škole Split

INICIJATIVA

Engleski za turizam – Četverodnevni video tečaj za iznajmljivače apartmana

Četverodnevni video tečaj za iznajmljivače apartmana

Iznajmljujete apartman ili radite u turizmu? 

Želite naučiti kako profesionalno razgovarati sa svojim gostima na engleskom jeziku i time ostaviti odličan dojam na njih? 

Ako se bavite turizmom, sigurni smo da znate da je jedan od ključnih kriterija za stjecanje naklonosti vaših gostiju komunikacija na engleskom jeziku.
Nije svejedno pitate li svojeg gosta: "What do you want?" ili "May I help you?" Koji rječnik odabrati kako biste zvučali profesionalno na engleskom jeziku u turizmu provjerite u našem besplatanom video tečaju putem kojeg u 4 dana možete naučiti tajne komunikacije na engleskom jeziku. 

PREUZMI BESPLATAN
TURISTIČKI VIDEO TEČAJ

 U 4 dana naučite tajne komunikacije u turizmu na engleskom jeziku kojima ćete osvojiti naklonost svojih gostiju.

NAUČITE KAKO NA ENGLESKOM JEZIKU:


  • primiti goste u svoj apartman
  • pokazati im smještaj i odgovoriti na njihova pitanja 
  • predložiti im mjesto za izlazak ili dobar restoran
  • dati upute za snalaženje u gradu
  • otpratiti ih i profesionalno zamoliti da ocjene vašu uslugu 

Ako ste zaista odlučili naučiti engleski i pripremiti se za sezonu, za vas smo osmislili specijalizirani turistički tečaj engleskog jezika na kojem ćete usavršiti svoje znanje engleskog kako biste mogli bezbrižno razgovarati sa svojim gostima tijekom sezone i dobiti odlične recenzije!

Više o tečaju saznajte dolje!

Engleski za turizam – Kako razgovarati sa stranim gostima na engleskom jeziku








Kako pričati sa stranim gostima na engleskom 

Ako se bavite turizmom, sigurno vam se dogodilo da ste u tijeku razgovora osjetili frustraciju jer niste mogli izraziti ono što ste htjeli. Možda ste počeli pričati i rukama i nogama, no to zasigurno nije način na koji biste željeli komunicirati sa svojim gostima. Dvije rečenice istog značenja na hrvatskom jeziku prenose sasvim drugačije značenje na engleskom.  Na primjer kada želite nekog pitati što želi na engleskom  "What do you want?"  može zvučati vrlo grubo.  U tom slučaju prikladnije je koristiti "What would you like? " ili "How can I help you?".   Ovakve male razlike u razgovoru ostavljaju posve drugačiji dojam na gosta, a čine veliku razliku u uslužnim djelatnostima. 

Upravo zbog toga teacherica Ema donosi nam blog u kojem nas vodi od check in-a do check out-a. Provjerite na koji način voditi konverzaciju s vašim gostima, a koja će rezultirati s 5 zvjezdica na Air bnb-u i Bookingu. 🙂 

CHECK-IN

"First things first" rekli bi englezi. Za početak pogledajmo kako dočekati gosta. Kad dočekujete gosta u svoj apartman, pristojnost je broj jedan.  Uobičajno je predstaviti se, rukovati se i nasmješiti i time ste već ostavili  dobar dojam. No, to nije dovoljno. Potrudite se da se vaši gosti osjećaju ugodno i kroz konverzaciju. Kako to učiniti? Pokušajte s nekim od sljedećih rečenica i upoznajte svoje goste.

Host: Hi, welcome to Apartment Split!  My name is Maja.

Guest: Thank you, my name is Michael.

Host: Nice to meet you, Michael.  Please put your bags down here. Can I get you a glass of water?

Guest: That would be great, thanks.

Host: How was your trip?

Guest: It was great!

Host: Where are you from, Michael?

Guest: I'm from London.

Host: How long are you staying in Croatia?

Guest: I'll be here for 2 weeks.

Host: Where else are you visiting?

Guest: I will stay here for 3 days and then I'm going to go to Dubrovnik.

Host: Good choice!  Dubrovnik is lovely!  Ok, let's get you checked in.

PRIJAVA GOSTIJU

Stigli su vam gosti, upoznali ste se s njima i kliknuli, pa prijeđimo na formalnosti. Za početak morate uzeti podatke od svojih gostiju. Kako biste ih prijavili za boravak, potrebno je od gostiju zabilježiti određenu vrstu identifikacije. Ovo je odličan trenutak da se međusobno bolje upoznate. I sami ćete na identifikaciji vidjeti odakle vam gosti dolaze stoga se u razgovoru možete nadovezati na tu temu. I vi njima ispričajte nešto o sebi, gostima se sviđa kada imaju otvoren odnos sa svojim domaćinima.  Također, provjerite da li imaju vaš broj za hitne slučajeve. Bit će im drago znati da se imaju kome obratiti u vezi mogućih problema tijekom boravka kod vas.

Ovako će vaši gosti znati da ste profesionalni i da se brinite za njihovu sigurnost! Takve osobnosti će ih natjerati da se ponovno vrate kod vas!

Host: Please make yourself comfortable and sit down.  Can I have your passport please?

Guest: Here you go.

Host: You will be staying with us for 3 days?

Guest: Yes.

Host: I will just write down the details of your documents.

Host: Thank you.

Host: Would you like to pay in Euros or Kunas?

Guest: Euros.

Host: Ok, that will be 50 Euros, please.

Guest: What is the exchange rate here?

Host: 1 Euro is 7.5 Kunas.

Guest: Is there an exchange office nearby?

Host: Yes, there is one just down the road.  I have a map for you with all the local restaurants, places of interest, and so on.

(showing on map) We are here and the exchange office is just there.

Ako želite naučiti kako pokazati gostima svoj apartman, ljubazno ih otpratiti te kako koristiti specifičan vokabular koji će vam donijeti ocjenu od 5 zvjezdica, preuzmite naš BESPLATAN VODIČ KROZ ENGLESKI JEZIK U TURIZMU.

​Ako ste zaista odlučili naučiti engleski i pripremiti se za sezonu, za vas smo osmislili specijalizirani turistički tečaj engleskog jezika na kojem ćete usavršiti svoje znanje engleskog kako biste mogli bezbrižno razgovarati sa svojim gostima tijekom sezone i dobiti odlične recenzije! Više o tečaju saznajte ​niže.

10 ljubavnih izraza na engleskom jeziku

Dolazi nam Valentinovo i dok se neki groze na sam spomen ovog dana, većina ga ipak voli provesti u društvu svojih najdražih. Kako biste mogli izraziti ljubav i na engleskom jeziku, ovaj tjedan donosimo vam ljubavni vokabular i izraze koji će vam u tome pomoći. No, za početak, pogledajmo odakle potječe Valentinovo.

Današnja proslava Valentinova potječe iz festivala Lupercalia koji se slavio u Rimskom carstvu kao festival plodnosti. Vjeruje se da se festival plodnosti obilježavao svake godine 15. veljače. Krajem petog stoljeća, kada je kršćanstvo već postalo glavna religija u Europi, Papa Gelasius je festival  Lupercalia preimenovao u Dan Sv. Valentina koji se od onda obilježava jedan dan ranije. Od tada 14. veljače ostao je zabilježen kao dan Sv. Valentina koji se i danas slavi svugdje u svijetu kao dan ljubavi. 

Ove godine za Valentinovo ćemo vas opremiti osnovnim ljubavnim vokabularom i frazama koje morate znati ukoliko pronađete ljubav na engleskom ili nježnost želite iskazati na drugačiji način :).

Sweetie-Pie, Pumpkin, Honey, Pookie (imenice)

Ako više volite slatke nadimke od korištenja imena ovo su riječi koje ćete koristiti na engleskom. Sigurni smo da ste s nekolicinom njih upoznati, jer se u filmovima često koriste. "Hey pumpkin, let's go out for dinner tonight!"

Have a crush (fraza)

Crush je termin koji koristimo kada se u nekoga zaljubimo ili imamo simpatiju. "I have a crush on my brother's friend."

Puppy love (imenica)

Ova fraza opisuje mladu zaljubljenost koja često kratko traje, ali nadamo se da nemate puno takvih ljubavnih priča 🙂  "She wants to get married but I think they're too young.  It's just puppy love."

Lovey-Dovey (pridjev)

Kad par pokazuje neprestane znakove pažnje i zaljubljenost kažemo da su “lovey-dovey”.  "Look at those two!  They are so lovey-dovey." 

To flirt (glagol)

Kada flertate s nekim, sigurno ste zaigrani jer vas ta osoba privlači i želite joj pokazati da vam se sviđa. To na engleskom može zvučati ovako: “You look really cute today!” ili “Loved how you were smiling in class today.

To admire (glagol)

To admire znači da se nekome divite, poštujete ga i na neki način volite. Ovisno o situaciji, to admire možete koristiti sa svojim partnerom/icom, roditeljima, prijateljima ili za neku slavnu osobu koja vam je uzor.  “Babe, I admire the way you dance! I just love to watch you move.”

Be mine (fraza)

Ovo je popularni citat za Valentinovo. Osoba koja vam šalje ovu poruku želi da znate da joj se sviđate i da bi voljela s vama biti u vezi. To je sladak način da nekome kažete “I’m into you!”

To be lovesick (pridjev)

Jeste li ikad bili kraj nekoga tko vam se sviđa i imali osjećaj da gubite tlo pod nogama? Ne brinite, niste bolesni – to je samo ljubav! Ako ste lovesick, mislit ćete na osobu koja vam se sviđa cijelo vrijeme. Nažalost, ne postoji lijek za “lovesickness”. Sve što vam preostaje je da podijelite svoje osjećaje s tom osobom. “I just can’t get Jason out of my head. Everywhere I turn, he’s there. What’s wrong with me? I must be lovesick.”

Head over heels (fraza)

Naša glava je uvijek iznad naših peta, no kada se zaljubimo ne vidimo ništa osim te osobe.  Sve nam se odjednom preokrene naopako. Hrvatska verzija ove fraze je “Zaljubljen preko ušiju“.  "He is head over heels in love with her."

Hit it off (fraza)

Ova fraza koristi se kada želite opisati da ste s nekim od prve “kliknuli”.  To znači da između vas postoji kemija i sigurno imate puno tema za razgovor. "We had coffee together the other day and really hit it off."

P.S.  Ako trentuno niste u vezi, ne brinite, imamo i za vas nešto! 

"Pick-up lines" su rečenice koje vam mogu pomoći da započnete razgovor s nekim tko vam se sviđa, ali mogle bi vam i odmoći... One često podrazumjevaju igru riječima stoga ishod ovisi o tome kako ih izvedete 🙂  

Pročitajte ove rečenice i pokušajte pogoditi dvosmislenost 🙂

"Do you play football? Because you're a keeper!"

"If I could rearrange the alphabet, I'd put U and I together."

"Do you believe in love at first sight, or should I walk past again?"

"On a scale of 1 to America, how free are you tonight?

Životinjsko carstvo idioma na engleskom jeziku

Životinjsko carstvo idioma na engleskom jeziku

Životinjsko carstvo engleskih idioma

Idiomi su fraze koje izvorni govornici ubacuju u razgovor kako bi se slikovito izrazili, ako ih savladate znate da ste postali vješt i tečan govornik engleskog jezika. To pokazuje da ste upoznati s izrekama koje se ne mogu doslovno prevesti iz jednog jezika u drugi.  Idiome treba shvatiti u duhu jezika kojim se govori.  Njihovo značenje različito je od riječi od kojih su sastavljeni, pa ćete tako u ovom blogu naučiti kada životinje padaju s neba i kada razbijaju suđe 😉

Teacherica Ema Barbir dolazi iz Sydneya i već 10 godina uspješno predaje Callan metodu te vodi našu školu engleskog jezika Inicijativa u Splitu. Ovaj tjedan pripremila nam je blog u kojem nas vodi kroz životinjsko carstvo idioma na engleskom jeziku. Nastavite čitati i otkrijte idiome koji će vam pomoći da pričate kao izvorni govornik. 

It's raining cats and dogs

Kada vani pljušti ili pada jaka kiša, koristimo ovaj idiom.  Hrvatska verzija bi bila „Pada kao iz kabla.“ Ovaj idiom potječe iz stare Engleske kada su mačke i psi spavali na krovovima kuća napravljenima od slame.  Kad bi padala jaka kiša, krovovi bi postali skliski zbog čega bi mačke i psi doslovno skliznuli s krovova.

Example: "I don't want to go outside; it's raining cats and dogs.“

Cold turkey

Ne, ovo ne znači da se purica ohladila :)!  Fraza 'cold turkey' se najčešće koristi kad odjednom i naglo prekinete neku vašu naviku. Često se koristi kada ljudi prestanu s navikom koja izaziva ovisnost, kao što je pušenje, šećer i sl.

Example: "He quit smoking cold turkey.“

 Kill two birds with one stone

Ovo je engleska verzija hrvatskog „Ubiti dvije muhe jednim udarcem.“ No, prevedete li ovaj hrvatski idiom na engleski doslovnim prijevodom, Englez bi vas zbunjeno gledao. Iako možda mislite da je to jedno te isto, ljudi s engleskog govornog područja neće povezati značenje koju ste mislili prenijeti. 

Example: “If we're going to Venice next week, then let's do some shopping in Trieste on the way there.  We can kill two birds with one stone.“

A bird in the hand is worth two in the bush

Hrvatska verzija ove fraze je –  „Bolje vrabac u ruci nego golub na grani.“  No, niti ovu frazu nećemo prevoditi doslovno, već u engleskom jeziku ona ima svoje značenje.

Example: "You might not like your job, but don't quit just because you think you can find a better one.  A bird in the hand is worth two in the bush.“

Let the cat out of the bag

Koristeći ovaj idiom, želite reći da nešto što je bila tajna više nije.  Netko je slučajno otkrio činjenicu koja je prije bila sakrivena.

Example: "Jenny didn't want to tell  her parents that she was pregnant, but her boyfriend accidentally let the cat out of the bag.“

Elephant in the room

Ovaj se idiom koristi za očit problem o kojem nitko ne želi pričati.  Ljudi žele izbjeći razgovor o nekoj situaciji koja je neugodna, iako im je tako reći 'ispred nosa'.

Example: "Jack came to work clearly drunk, but nobody wanted to talk about the elephant in the room so as not to cause an awkward situation.“

Fish out of water

Kad se ne osjećate ugodno u nekoj situaciji, odnosno, kada se osjećate kao „riba na suhom“, onda koristiti ovaj idiom. 

Example: "I felt like a fish out of water at that party.  Everyone seemed so much more sophisticated than me.“

Rat race

Rat race je stanje u kojem  želimo pod svaku cijenu održati dobru poziciju na poslu ili u privatnom životu.  Ovu frazu koristimo za suludi, brzi ritam života u kojem se sve manje radujemo i neprekidno ganjamo materijalna bogatstva.

Example: "I've been working so hard the last 20 years, I just want to get out of the rat race and move to a deserted island.“

Like a bull in a china shop

Da se ne zbunite, china shop nije kineski dućan s jeftinim stvarima za kupiti.  China shop je dućan u kojem se prodaje porculanska posuđa, kao na primjer porculanske šalice za čaj.  Dok hodate kroz china shop morate biti pažljivi kako ne biste razbili skupocjene proizvode.  Ovu frazu koristimo kako bismo opisali osobu koja je brzopleta i nepažljiva te često razbija stvari oko sebe.

Example: "My son is like a bull in a china shop, so I'm worried about taking him to the museum.“

Frog in your throat

Ova fraza koristi se kada netko teško govori zbog problema s grlom.  To može biti zbog suhog grla, kašljanja, sline, itd.

Example: "I was singing so much at the game yesterday that now I feel like I have a frog in my throat.“

Ants in your pants

Ovu frazu koristimo kad smo toliko uzbuđeni, nervozni ili anksiozni radi nečega da ne možemo sjediti mirno.

Example: "Little Sally was so excited about going to Disneyland that she had ants in her pants all week.“

Idiomi su neizostavan dio svakodnevne komunikacije među engleskim govornicima, te odražavaju duh engleskog jezika.  Pokušajte koristiti neke od ovih idioma već danas!

Insert Image

Je li engleski lako za naučiti?

Je li engleski lako naučiti

Je li engleski lako za naučiti?

Engleska gramatika vrlo je jednostavna, a pogotovo kada je usporedite sa 7 padeža u hrvatskom jeziku. Engleski je posebno lagan za početnike iz razloga što nema puno kompliciranih pravila kao u drugim jezicima.  Osnove su mačji kašalj za naučiti, ​no kada želimo u potpunosti savladati jezik,  tu dolazi do barijera! Za to bismo mogli optužiti povijest :). 

Teacherica Ema Barbir dolazi iz Sydneya i već 10 godina uspješno predaje Callan metodu te vodi našu školu engleskog jezika Inicijativa u Splitu. Ovaj tjedan pripremila nam je blog u kojem nas vodi kroz kratku povijest nastanka engleskog jezika, te izazove i ​prednosti prilikom učenja engleskog jezika.​ Nastavite čitati i otkrijte njene savjete za lakše svladavanje engleskog jezika.

​Naime, engleski je mješavina nekoliko različitih jezika, no u početku samog razvoja bio je tek dijalekt. Gotovo tristo godina od 1066. pa nadalje, engleski nije bio pisani jezik, a govorio se među pukom i pretežito neobrazovanim ljudima.  Tijekom tih tristo godina engleski je izgubio većinu pravila upravo iz razloga jer su ga koristili neobrazovani slojevi društva kojima pravila nisu bila bitna. Bit je bila da se razumiju. I to nije toliko pogrešno. Jezik ​je stvoren da bi se ljudi međusobno sporazumjeli.  U to vrijeme, aristokracija je govorila francuski jezik dok je crkva koristila latinski.  Upravo zahvaljujući tom razdoblju, engleski jezik je vrlo brzo postao brz, izražajan i jednostavan jezik za učenje, bez kompliciranih pravila, a od 12. do 15. stoljeća počinje se koristiti u literaturi i administraciji. Kada je engleski ponovno postao službeni jezik Engleske, mnoge riječi su preuzete iz francuskog i latinskog jezika.  Neke riječi su posuđene iz talijanskog, španjolskog, nizozemskog i grčkog kako bi se jezik obogatio.  U tom razdoblju, engleski je razvio najveći vokabular od svih jezika svijeta, a danas broji preko pola milijuna riječi. Mogli bismo reći da je engleski zahvaljujući svojoj povijesti postao jezik jednostavne gramatike i bogatog vokabulara.


Zašto je engleski jezik težak?

PRAVOPIS

Iako je engleska gramatika u usporedbi s nekim drugim svjetskim jezicima prilično jednostavna, isto ne možemo reći za pravopis. On nam svima zadaje glavobolju, pa čak i izvornim govornicima. Riječi u engleskom jeziku imaju različite korijene zbog čega ne prate ista pravila u pisanju.  Engleski, suprotno od hrvatskog, nije fonetičan jezik.  To znači da ne možete znati kako se čita riječ ako ju niste prethodno vidjeli i čuli.  Nekad se 'c' izgovara kao 'k', a nekad kao 's'.  Kad su slova 'gh' skupa, nekad se čita kao 'f' (laugh), a nekad uopće nema zvuka (through).  Sricanje na engleskom je stvar fotografskog pamćenja. 

Ovdje ću  vam pokazati svu nelogičnost engleskog jezika:

Kako izgovaramo riječ "ghoti"?

Odgovor je "fish".

Kako mogu "ghoti" i "fish" zvučati isto?

gh = 'f' kao u rough

o = 'i' kao u women

ti = 'sh' kao u nation

Naravno, ovo je samo vic, ali savršeno prikazuje proturječnost engleskog pravopisa.  Jako je važno shvatiti i pomiriti se s činjenicom da pravopis i izgovor često nisu doslijedni.

PHRASAL VERBS

Skupine od dvije ili tri male riječi stvaraju glavobolju strancima koji uče engleski.  Ima ih na tisuće.  Get up, get on, get in, get out, get off, get up to, get through, itd...

Riječ 'break' je relativno jasna.  Barem tako izgleda.  Break = slomiti, jel tako?  Ali pazite:

Break = slomiti

Break up = prekinuti

Break down = pokvariti se

Break into = provaliti

Break out = izbiti

...i to još nije sve!

PRAVILA UVIJEK IMAJU IZNIMKE

Jedna stvar koju pamtim iz osnovne škole u Sydney-u je ovo pravilo:

I before E, except after C”

To znači da za riječi koje u sebi sadrže slova 'I' i 'E' jedno iza drugoga, uvijek vrijedi pravilo da se 'I' piše prije 'E'.

Npr: THIEF, FIELD, BELIEVE – s ovim riječima će uvijek biti 'I' prije 'E'.

Ali, ako prethodi slovo 'C', raspored u riječi se mijenja: CEILING, RECEIPT, RECEIVE.

Ovo je odličan savjet! Dok ne shvatite da nije uvijek tako, kao na primjer s riječi  WEIRD.  Po gore opisanom pravilu trebalo bi se pisati WIERD, ali to nije tako u ovom slučaju.  'Čudna' je to riječ pa možda tako možete zapamtiti da ni primjer nije baš normalan.

IDIOMI

1. It's raining cats and dogs.

2. He quit smoking cold turkey.

3. She kicked the bucket.

Naravno, nemojte ih slučajno primijeniti doslovno.  Engleski je pun idioma.  Ako koristite idiome u svakodnevnom govoru, može se reći da ste skoro savladali jezik.

Ako trebate pojašnjenje za prethodne primjere:

1. Pada kao iz kabla.

2. Prestao je pušiti naglo/odjedanput.

3. Umrla je.

Zašto je engleski jezik lagan?

Usprkos svemu tome, engleski je lagan jezik.  Nema padeža, riječi nemaju rod, a i gramatika je jednostavna.  Još jedan razlog zašto je on relativno lak jezik za naučiti je taj što ste s njime okruženi svaki dan.  Na internetu, na TV-u, na radio, u školi, na faksu, u stručnoj literaturi...

Gotovo svaka osoba danas zna barem nekoliko riječi engleskog, čak ako ga nije nikada učila. Engleski je relativno jednostavan jezik za početnike. Neće vam trebati dugo da uspijete održati jednostavan razgovor na engleskom.  On postaje težak kasnije kada imate već dosta znanja, ali još uvijek se osjećate da ne govorite tečno.  Učenjem iz knjige možete naučiti jezik do neke granice, no da biste zaista ovladali njime, potrebno ga je staviti u primjenu. Jezik je živ, on ne ispunjava svoju svrhu ako ga ne govorimo i ne oživimo kroz govor, zbog čega je važno da komunicirate s izvornim govornicima i stavljate ga u primjenu što više. On vam mora postati svojevrsni 'lifestyle'.  Morate se povezati s jezikom na dubljem nivou i razumjeti ga kroz kulturu iz kojeg dolazi.  Postat će vam lakše kad prestanete gledati jezik na mehaničan način - kroz konstrukcije, subjekt/glagol/imenica.  Zaboravite učenja gramatike.  Ne možete govoriti i istovremeno razmišljati o gramatici.  Ako želite tečno pričati, nemojte se opterećivati s greškama u gramatici, dopustite si da ih učite u toku.   

Znajte da samo mali dio izvornih govornika engleskog jezika zna više od 20% gramatičkih pravila.  Mogu reći da mnogi ljudi koji engleski uče kao strani jezik znaju više o gramatici nego izvorni govornici.  Ali pitajte se ovo: je li važnije znati neku gramatičku definiciju ili se sporazumjeti i govoriti tečno?

Sve je u glavi

Ako želite vjerovati da je engleski težak, naći ćete razloge koji podupiru vaše mišljenje.  Ako vjerujete da je lagan, isto ćete naći razloge za to mišljenje.  Najbitnije je upitati se: Jeste li spremni upustiti se  u proces i svakodnevno imati kontakt s jezikom? Jeste li spremni zaroniti u kulturu da upijete fraze, sleng i konstrukcije rečenica? Ipak je engleski najpopularniji i najrašireniji jezik na svijetu.  Nema krajnjeg cilja u učenju jezika.  Nema točke gdje ćete znati da ste stvarno 'naučili' jezik.  To je putovanje na kojem ćete postati tečni, ali taj put ima mnogo puteljaka.  Na vama je hoćete li se odvažiti koračati njima.

Okružite se izvornim govornicima.  Otputujte negdje gdje ste prisiljeni pričati engleski.  Ako si ne možete priuštiti putovanje u zemlju engleskog govornog područja, upišite se u našu školu. Profesori su svi izvorni govornici i podučavaju jezik na prirodni način, kroz govor i bez prevođenja, a vi ste na nastavi aktivni sudionik procesa učenja.  

Ponavljanjem, učenje fraza i idioma i upijanjem jezika na svaki mogući način – jedino tako možete postati vješt govornik engleskog.  Želim vam puno uspjeha!

Ema Barbir

Voditeljica škole Split

INICIJATIVA

Engleske riječi koje Hrvati pogrešno upotrebljavaju – Part 2

Engleske riječi koje Hrvati pogrešno koriste

Engleske riječi koje Hrvati pogrešno upotrebljavaju – Part 2

U prošlom blogu sam istaknula nekoliko riječi na engleskom koje Hrvati često pogrešno upotrebljavaju. To su riječi koji su slične ili posuđene s engleskog, ali imaju drugačije značenje, pa zbog toga nastane nesporazum. Ako niste pročitali Part 1, kliknite ovdje.

Teacherica Ema Barbir dolazi iz Sydneya i već 10 godina uspješno predaje Callan metodu te vodi našu školu engleskog jezika Inicijativa u Splitu. Ovaj tjedan pripremila nam je nastavak popularnog bloga o "lažnim prijateljima", odnosno riječima koje Hrvati pogrešno koriste. To su riječi koje su vrlo slične ili slično zvuče, što često dovodi do doslovnog prevođenja i smijeha kada otkrijemo što zapravo govorimo 🙂


U drugom dijelu bloga, objasnit ću vam razliku između još nekoliko riječi koje često čujemo da se krivo koriste. Nema srama ako se prepoznate u nekim od ovih pogrešaka, zato je ovaj blog tu da vam raščisti dilemu.

Eventually ≠ Eventualno

Iako izgledaju skoro pa identično, ove dvije riječi se potpuno razlikuju po značenju. Na hrvatskom, 'eventualno' izražava pojam 'možda'. Pažljivo pogledajte ovu rečenicu na hrvatskom i njezin engleski prijevod:

Hrv: Ako ne nađe posao, on će eventualno otić u Njemačku.

Eng: If he doesn't find a job, he might go to Germany.

Ovu rečenicu nikako ne možemo prevesti na engleski koristeći riječ 'eventually'. Eventually znači 'kad-tad'. 'Eventually' koristimo kada znamo da će se nešto sigurno dogoditi u budućnosti, samo ne znamo kada točno. Pravilna upotreba ove riječi bila bi: ​

Hrv: Past će kiša kad-tad.

Eng: It'll eventually rain again.

U ovoj rečenici, znamo sto posto da će kiša pasti, samo ne znamo točno kada.

Budite pažljivi s kreditima

Hrvati često koriste riječ 'credit' umjesto 'kredit', misleći da je to jedno te isto. Ipak je riječ skoro pa identična. Ali, pazite! 'Credit' na engleskom se koristi samo ako plaćate nešto s kreditnom karticom. Npr:

Eng: I bought these shoes on credit.

Međutim, u Hrvatskoj koristite riječ 'kredit' i za zajam od banke, dok na engleskom to nije tako. Radije koristite 'loan'.

CAR LOAN – kredit za auto

HOME LOAN – stambeni kredit

PERSONAL LOAN – nenamjenski kredit

Kad smo već na kreditima...

Naravno, ako ste digli kredit, imat ćete mjesečne rate. Ali nemojte to doslovno prevesti, jer 'monthly rates' nema baš nikakvog smisla u ovom kontekstu. 'Rate' na engleskom je 'stopa'. Npr:

INTEREST RATE – kamatna stopa

UNEMPLOYMENT RATE – stopa nezaposlenost

A što se tiče rate, drugačija je rata koju plaćate za kredit od kada kupujete proizvode u dućanu na rate.

MONTHLY PAYMENT – mjesečna rata kredita

INSTALLMENTS – rate (kada kupujete na rate)

KONTROLA je nekad zeznuta stvar

Hrvatski 'kontrol' i engleski 'control' nekad predstavljaju ​dva ​različita ​pojma. Puno puta sam čula rečenicu 'I have to go the doctor's for control', što nema nikakvog smisla na engleskom. Englez neće razumijeti o čemu pričate. Kada idete na kontrolu kod doktora, koristiti riječ 'check-up'. Svake godine biste trebali ići na 'check-up' kod doktora, odnosno na kontrolu zdravstvenog stanja.

Hrv: Idem sutra kod doktora na kontrolu.

Eng: I'm going to the doctor's for a check-up tomorrow.

Na sličan problem nailazimo kada se govori o kontroli u autobusu ili tramvaju. Kontrolori ne kontroliraju karte, već ih provjeravaju ili pregledavaju.

Hrv: Kontrolor dolazi da nam pregleda karte.

Eng: The ticket inspector is coming to check our tickets.

'Simpatija' nije 'sympathy'

Ako vam je netko simpatičan, u engleskom postoji mnoštvo riječi kojima tu misao možete prenijeti, ali niti jedan od njih nije 'sympathetic'. Na engleskom, 'sympathy' znači 'suosjećanje', a 'sympathetic' znači 'suosjećajan'. Tako 'simpatičan dečko' može biti 'nice boy', 'sweet boy', 'charming boy', ali nikako 'sympathetic boy'.

Vizitke

Još jedna učestala ​greške je ​korištenje riječi 'visit cards'. Riječ '​visit cards' ne postoji na engleskom 😉

BUSINESS CARD - vizitka

Provision ≠ Provizija

Ako ste, na primjer, agent za nekretnine, za svaki prodan stan dobivate proviziju. Međutim, riječ 'provision' na engleskom ne označava proviziju. ''Provision' dolazi od riječ 'provide' (opskrbiti), a koristi se za npr. zalihe namirnica, lijekova, itd.

Hrv: Donirane zalihe hrane trajale su 6 dana.

Eng: The donated food provisions lasted for 6 days.

Međutim, ako dobivate postotak novca od prodaje, takva provizija se zove 'commission', koja je prava riječ za koristiti za situaciju u kojoj se nađe agent nekretnine.

Hrv: Dobila sam proviziju od 10%.

Eng: I got a 10% commission.

Znam, pitate se kako ove riječi ne mogu biti iste po definiciji? Razumijem vaš problem, imam ih i ja kada se nađem u istoj situaciji kada govorim hrvatski. I ​sama ponekad doslovno prevodim ​riječi, pa sam tako​ jednom rekla “smrdiš nice“ (doslovni prijevod – you smell nice), jer nisam znala za riječ 'mirisati'. Kakav gaf! Ali svi se zbunimo kad učimo jezik, to je dio procesa. Na ​vama je samo da učite i dalje! Zapamtite, odličan način da proširite svoj vokabular i ​koristite nove riječi na pravilan način je upravo da pričate s izvornim govornicima.

Sretno 🙂

Ema Barbir

Voditeljica škole Split

INICIJATIVA


 

9 ZIMSKIH IDIOMA KOJE ĆETE KORISTITI TIJEKOM CIJELE GODINE

​Kao nastavak na prošlotjedni blog u kojem smo vam predstavili 11 zimskih fraza na  engleskom jeziku, danas vam donosimo idiome. ​Mnogi ​idiomi ne engleskom ​jeziku ​inspiraciju su našli u zimskim mjesecima, no njihova primjena je univerzalna kroz cijelu godinu​, stoga ih naučite sada i  koristite ​u različitim prilikama​ tijekom cijele godine! ​

Snowed under

Kada imate toliko posla da ne znate odakle biste počeli, tada se kaže: „You are snowed under.„ Zamislite da je vaš posao kao snijeg koji ne prestaje padati. Imate toliko toga za obaviti da ste doslovno zatrpani poslom! Ovaj idiom možete koristiti kako biste pričali o poslu, školi ili bilo čemu drugome. Na primjer: “I’d love to go shopping with you, but I’m snowed under with housework.”

Put something on ice

Putting something on ice znači da nešto pauzirate ili odgađate za kasnije. Idiom dolazi od toga da stavite određenu hranu na led kako bi ostala svježa za kasnije korištenje. Ova se fraza najčešće koristi kada se priča o idejama, projektima i zadaćama. Na primjer, na poslu ćete možda čuti:  “Let’s put this project on ice until we hire more people to work on it.”

Not a snowball’s chance in hell

Pakao je mjesto u kojem je ekstremno vruće. Gruda u paklu bi se iste sekunde otopila, stoga kada kažemo da netko ima: “a snowball’s chance in hell,”  to znači da nema apsolutno nikakve šanse da „to nešto“ ostvari. Na primjer, za nekoga tko nikada nije naučio plivati kažemo: “He has a snowball’s chance in hell” da pobjedi olimpijskog plivača.

Dodavanjem “not” ispred samog idioma, naglašavamo da netko ima ​ manje šanse od grude u paklu. Kako bi Vaša rečenica ostala gramatički i dalje ispravna, morat ćete dodati riječi “have/has” iza “does not/doesn’t,” na primjer: “He doesn’t have a snowball’s chance in hell of passing the class; he’s failed every exam this semester!”

Not a snowball’s chance in hell može se također koristiti kao negativan odgovor, ili zamjena za “No way!” Stoga, ako Vas netko pita: “Are you going to Cindy’s holiday party, even though she started dating your ex-boyfriend?” možete mu odgovoriti: “Not a snowball’s chance in hell!”

When hell freezes over

When hell freezes over je sljedeći idiom koji se referira na to koliko je pakao vruć. Da vam pojednostavnimo, ova fraza jednostavno znači nikada. Ideja iza ovog idioma je da pakao baš nikada nije smrznut. Stoga, ako nekome kažete: “I’ll go on a date with you when hell freezes over,” to znači da vjerojatno nikada s tom osobom nećete otići na spoj – s obzirom da su šanse da se pakao smrzne, jednake nuli.

Break the ice

Upoznavanje novih ljudi je jednostavnije ako znate kako „probiti led“, odnosno, „break the ice.“ „Breaking the ice“ ili koristiti „an ice breaker“ je način na koji započinjete razgovor s nekime. Ponekad kada se ljudi još ne poznaju atmosfera može biti hladna i neprijateljska, to predstavlja led, tako dugo dok se nešto ne dogodi što će ga razbiti, kao što je započinjanje razgovora.

Možete „razbiti led“ tako da nekome dodijelite kompliment ili mu uputite prijateljski osmijeh. Sve što ljudima daje poticaja za razgovor može biti „ice breaker“. “To break the ice” također možete značiti, odvažiti se i biti prvi koji će nešto učiniti, na primjer:

“Sally broke the ice at the party by being the first to start dancing.”


To leave someone out in the cold

Ako ne dopuštate nekome da se uključi u vašu grupu ili aktivnost, to je kao da ste mu zatvorili vrata i ostavili ga samog vani na zimi: „It leaves them out in the cold.“ Na primjer: “Tony was left out in the cold when his co-workers all went out to lunch without him.”

Walking on thin ice

Hodati po tankom ledu vrlo je opasno, jer bi led lako mogao puknuti svakog trenutka, a vi bi ste mogli propasti u vodu. Zato se idiom walking on thin ice koristi u opisivanju riskantnih i opasnih situacija ili kada bi nešto moglo poći po zlu. Na primjer, ako ste puno izostajali iz škole, možda hodate po tankome ledu, jer bi vas mogli izbaciti. Isto vrijedi i ako ste zaboravili napisati domaću zadaću ili ste propustili pisanje ispita.

Tip of the iceberg

Ledenjaci su ogromne gromade leda koje plutaju po vodi, osobito u hladnim predjelima kugle zemaljske. Ono što vidite iznad površine vode tek je mali fragment cijelog ledenjaka, dok se veći dio krije ispod površine. Kada kažete da je nešto tip of the iceberg, zapravo opisujete da je nešto samo manji komadić nečeg puno većeg i na oko nevidljivog.

To obično ima negativnu konotaciju te se koristi kako bi se opisali problemi. Na primjer: “The homeless people you see in this homeless shelter are just the tip of the iceberg—there are many others living out in the streets.”

Cold hands, warm heart

Samo zato što su Vam ruke hladne, ne znači da ste hladna soba. Isto tako ako pokazujte emocije ne znači da ih i osjećate! Cold hands, warm heart znači da su ljudi koji izvana djeluju hladno i nezainteresiran zapravo možda topla i brižna srca. Na primjer:

“She never cries, but you can tell she cares a lot. She has cold hands but a warm heart.”

​Ako želite naučiti više, prijavite se za besplatno testiranje i dođite na 2 probna sata po Callan metodi. 



1 2 3